登陆注册
19033100000045

第45章 A Poetic Courtyard Life(1)

Personal File

Name: David M. JacobsonChinese Name: Yang DawuNationality: CanadianOccupation: BusinessmanTime in China: 21 yearsDavid M. Jacobson was born in Trinidad,West Indies, grew up in Canada, went to collegein the USA, and is the foreign son-in-law whocame to live with his wife’s family in China.

Like his mother-in-law Gladys Yang before him,he followed his lover to China. In a small courtyardlying in the heart of Beijing, he expresseshis love, runs his company and that enchantingyard, and has determined to spend the rest of hislife there.

13 0 This Canadian, David Jacobson, has the Chinese name of YangDawu. “Dawu” is no doubt a smart transliteration of David. And hiswife is surnamed Yang. So this foreign son-in-law, who lives withhis wife’s family in China, has adopted his wife’s surname. The Englishword “David” is usually transliterated as “Dawei” or “Daiwei”。

“Dawu” is very rare, but full of connotations and very ingenious. Thename of his and his wife’s consulting company is “Saiweng”。 It hasthe flavor of Oriental philosophy. It was originally created by David,which surprises a lot of people.

David has an easy and successful life, whether in career or day today affairs. “Saiweng” has grown into one of the largest informationconsulting companies in Asia. He lives happily in that small courtyard,bought by his wife and father-in-law. He likes to share his happinesswith others and invites his friends and colleagues over to chat idly onthe roof or sit in the yard. You might even find him busy in the kitchenshowing off his cooking skills. His father-in-law is a contemporarycelebrity with whom he has at least one thing in common—drinking.

Both like to spend the days when “Seats are full of guests and cups arenever empty of wine. One weekend we call on the Yang residence. One reason is tosee Yang Xianyi, a famous Chinese translator, well known for histranslation of A Dream of Red Mansions. The other is to see how thisCanadian lives his contented life in China.

Building a Home in a Place Full of PeopleTraversing the scenic spot of Houhai Lake and the noisy LotusMarket and crisscrossing the “hutong” (alleys) of the Houhai district,we suddenly find ourselves in a quiet and secluded spot. The Yangresidence sits in Xiaojinsi Alley (The Alley of the Little Gold Thread)。

One gets the artistic feel here of what Tao Yuanming, the famous Tangpoet (61 8-907), wrote in his poem Drinking Wine: “I build my homein a place full of people, but hear no clamor of carts and horses. We use the round knocker on the door to summon the residents.

Yang Zhi, Yang Xiangyi’s daughter, opens the door. She grew up inthe residential compound of the Foreign Languages Bureau, so we areall casually acquainted. David has gone out shopping for the food hewill cook in the evening. It seems that we will have some luck eatingsomething delicious.

On entering the living room, we are delighted to see the hale andhearty Yang Xianyi. At the age of 94, he is still clear minded, quickin word, in sum, really incredible. We tell him that the Foreign Lan13guage Bureau has hung the portraits of all the Chinese pioneers whohad been engaged in broadcasting and translations in the lobby of theoffice building. People look on them with reverence. Among them arehe and his deceased wife Gladys Yang. He gives a faint smile but saysnothing. He has undergone many hardships in his life and thus is usedto remaining indifferent to others’ opinions. He once mocked himself,“So clever when young, not so when grown, muddled at mid-life,shameless when old.” This has long been a classic of humor, widelyspread among men of letters.

It is said that the Yang family sold their four-room apartment atChaoyang- yuan several years ago and bought this courtyard with aloan. Although it is not a standard Beijing courtyard house, it is rich inthe flavor of old Beijing. The old-style one-story building faces south.

The grey bricks and tiles are plain. But inside it is well furnished, withmodern facilities, an open kitchen, reinforced glass in the bathroom,floor heating, and the like. They can live a modern and tasteful life inthis old style building, where memories of the past are well preserved.

The place is just like the old owner of the house, a typical old Chineseintellectual with rich knowledge of East and West, with the highestlevel of training, especially in Western culture. “Chinese learning asthe core, Western learning for practical use” is well represented in theconcept of the house.

Passing by the front of the house is a long passage. A large muralof scribbled “paintings” adorns the courtyard walls. One cannot tellwhether it is abstract, impressionist, or fauvist. Anyway, it looks verycolorful, with numerous and jumbled content. Yang Zhi says it was animpulse, the collective composition of colleagues who had come tocongratulate her on moving into the new residence. The most humorousthing is a word in white, “chai” (“tear down”), drawn at a cornerand encircled, very much like the sign meaning to dismantle, commonlyseen on old buildings in the streets in Beijing. Such a word onthis mural captures the space and time of Beijing. Anyone familiarwith the changes in the city would laugh upon seeing it.

同类推荐
  • 双语学习丛书-岁月之海

    双语学习丛书-岁月之海

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 双语学习丛书-节日趣闻

    双语学习丛书-节日趣闻

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 大学英语四级阅读技巧

    大学英语四级阅读技巧

    全书共涉及以下五个方面的内容:阅读理解概述、阅读理解解题技巧、四级阅读题型模式、历年阅读理解真题详解、全真预测试题。书中比较系统地介绍了阅读方法、技巧,帮助广大考生提高阅读能力,掌握临场解题技法,在进一步提高考生的应试能力的同时更能使其语言的综合能力稳步提升。
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
  • 纳尼亚传奇:狮子、女巫与魔衣柜(双语译林)

    纳尼亚传奇:狮子、女巫与魔衣柜(双语译林)

    《纳尼亚传奇》是英国著名作家刘易斯于1951年至1956年间创作的系列魔幻故事,被公认为20世纪最佳儿童图书之一。在半个世纪里,《纳尼亚传奇》的销售达到8500万册,至今已被翻译成30多种语言文字。在老教授的房子里有许多间屋子,屋子里有许多扇门,但是只有一扇通向另一个世界……纳尼亚。那里流传着一个预言:两个亚当的儿子和两个夏娃的女儿将会现身,击败邪恶的白女巫,结束永恒的寒冬。狮王阿斯兰说:纳尼亚的未来系于他们的勇气。在这里,一种命运即将应验,一段传奇拉开序幕。
热门推荐
  • 百兵风云录

    百兵风云录

    百兵出,风云起,天下英雄共逐鹿。铁骨在,柔情生,四海儿女话江湖。这是一幅波澜壮阔的画卷,愿君与我一起驰骋这浩瀚的江湖。
  • 我的歌手生涯

    我的歌手生涯

    这是一个好孩子,在半岛度假时弘扬正能量,顺便称霸半岛歌手界的故事吃着碗里的白菜,还要看着锅里。
  • 烟火永恒

    烟火永恒

    烟火人间,是否有人愿提灯与你作伴。有的遇见,是几世恩赐,有的遇见,是为了错过。17个暖心故事,让你感受不一样的人间。不为谁而点燃烛火,是千千万万次,都只为陷入你。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 坤变乾开

    坤变乾开

    三魂七魄人皆有之,其起源难以寻觅。仙人踪迹从未记载,妖魔却正兴风作浪,人魔亦无恶不作……
  • 梦在这里开始

    梦在这里开始

    一个从小受过专业的职业赏金猎人,在一次任务中,为了接近一名高中女学生,而动了真心。但是,真的会这么简单吗??
  • 他和她的今生篇章

    他和她的今生篇章

    她刚刚出生时,天生异象,村里面的老人都说这个孩子不同寻常。他是执掌六界的至尊,为了她守着轮回,前世的缘今生续....今生初见时她便甜甜的唤他重楼哥哥而他却眷恋着轻轻呢喃着她的名字。前世他为她跳下轮回海,他苦苦等在海边轻声呢喃她的名,他说再来一世她是他的命,他定保护好他,将她宠回原来的模样。
  • 末世重生之炮灰黑化史

    末世重生之炮灰黑化史

    如果你一觉醒来,与丧尸面对面,它还吓你,扰你,恶心你。你会怎么办?只需虐他,揍他,拍死他,就不信重生归来我还捏不他?作为一枚在末世里被炮灰掉的人,姬绾绾深刻感觉到了自身质的飞跃和智商上的极大高度。重来末世,姬绾绾决定在黑化的道路上越奔越远,没办法,谁叫咱早有至宝在手。但是.........这位美男,这里不收女主裙下臣哦~
  • 全职高手之夜难秋风

    全职高手之夜难秋风

    全职同人单女主(本来想无女主的,然后我想到了......)伞哥活,前期加入嘉世六赛季入微草叶厚颜无耻:林哥求你了放点水吧请你喝可乐林无敌:成交 作者还是个学生真没时间码字觉得更新慢请体谅体谅
  • 晴天伴清风

    晴天伴清风

    艾晴,一个勤奋好学但学习成绩却一般的女生,因为一次偶然的机会,认识了一个头脑聪明却不爱学习,整天无所事事的男生庄奕风,由此展开了一段美好而纯洁的爱情……