登陆注册
34879800000187

第187章

Against this and as a concession to the reforming party in England Henry was pleased to approve of a translation of the Bible presented to him by Cranmer, and to order copies of it to be provided for the use of the faithful in every parish church (1537-38). William Tyndale, who had fled from England to Wittenberg, set himself to complete a translation of the Bible, which translation was published and smuggled into England in 1526. The translation was in itself bristling with errors, and the marginal notes were stupidly offensive. The bishops made desperate attempts to secure its suppression, but despite their efforts the obnoxious translation and even many of the more objectionable works written by the same author continued to find their way into England. The king, though nominally supporting the bishops, was not sorry that such works should be spread amongst the people, as a warning to the Pope of the consequences of a refusal to comply with the royal wishes. In 1530, however, he took counsel with the bishops and learned men to see what might be done to procure a good English translation of the Bible. They agreed that the reading of an English version of the Bible was not necessary for salvation, that, though the Scriptures in the vulgar tongue might be useful in certain circumstances and for certain people, they were more likely to be harmful at a time when erroneous books and heretical books were being propagated. Furthermore they advised that a proper correct translation should be made and placed in the king's hands, so that he might order its publication whenever he thought that a favourable moment had arrived for such a work.

Cromwell was, however, determined to push forward the new religious teachings. He was in close correspondence with an apostate Augustinian friar named Coverdale, who had been obliged to leave the country on account of his heretical opinions. At Cromwell's instigation Coverdale set himself to prepare a new translation of the Bible, and it was completed and published about 1535. Unlike that of Tyndale, who had gone to the Greek and Hebrew originals, Coverdale's Bible was made from the Vulgate with the aid of the German Lutheran translation. It was if anything even more objectionable than Tyndale's, but Cromwell intended to force it upon the clergy in the /Injunctions/ drawn up for their guidance in 1536, though apparently on further consideration he doubted the prudence of such a step, and the clause regarding the English Bible was omitted.[39] In 1537 Cranmer presented the English Bible to Cromwell for approval. It was supposed to contain "the Old and New Testament, truly and purely translated into English by Thomas Matthew," but in reality it was only a compilation of the works of Tyndale and Coverdale made by one John Rogers. Though very objectionable from the point of view of Catholic doctrine it was approved by Cromwell as vicar-general, and copies were ordered to be placed in every church (1538). Nearly two years later Coverdale's "Great Bible" with a preface by Cranmer was published.[40]

The results of the free use of such translations were soon apparent in the religious discussions that took place in many parts of England.

Henry began to fear that he had acted unwisely in allowing the people to make their religion for themselves, and besides, as Cromwell had fallen, the conservative bishops like Gardiner of Winchester were in the ascendant. In the Convocation of 1542 grave objections were raised against these various translations, and with the approval of the king it was resolved to undertake a revision of them; but while the committee appointed for this revision was at work, a messenger arrived from the king forbidding Convocation to proceed further, as His Majesty had decided to take the matter out of the hands of the bishops and submit it to the universities. The bishops protested against this order, but their protests were unheeded, and an English Bible, that had been condemned by Convocation, was forced on the clergy and people against the advice of the ecclesiastical authorities. In 1543, however, an Act was passed in Parliament at the request of the king forbidding private individuals to take it upon themselves to interpret the Bible in any public assembly; noblemen, gentlemen householders, and even merchants might retain the English translation and read it, but this favour was denied to the lower classes "unless the king perceiving their lives to be amended by the doctrines he had set forth thought fit to give them liberty to read it."[41]

Early in 1536 Queen Catharine died. Her heart had been broken by the conduct of the king and by separation from her daughter the Princess Mary. Time and again she had been commanded under threat of the severest punishment to accept the sentence of Cranmer's court, but both herself and the Princess refused steadfastly to subscribe to such a dishonourable verdict. After Catharine's death and merely to save her life Mary signed a document agreeing to the abolition of papal supremacy and the invalidity of her mother's marriage, though nobody attached any importance to a submission that was obtained in such circumstances. The death of Catharine was a great relief to Henry and Anne, more especially to the latter, who had some reason for believing that she herself had lost her hold on the affections of the king.

同类推荐
热门推荐
  • tfboys之爱上复仇三位公主

    tfboys之爱上复仇三位公主

    本书只要讲了三位女主角遭陷害被英国女皇收养成为世界很多第一接下来写了她们复仇之路上与四叶草们擦出爱情的火花
  • 轻语世界

    轻语世界

    我叫李强,是一个特殊的失忆症患者!我叫李强,是轻语秘宝魔方飞船的拥有者!!我叫李强,是地球最后的‘神魂将’!!!
  • 向妖行

    向妖行

    澈在百天的时候被外祖母赐予神秘封印,从此改变了一生的命运十七年后,失去双亲的他意外结识神兽金乌、白泽,并开始了一段段不同寻常的旅程,介入到山海之间的神妖琐事之中,从而收获,失去,温暖,悲伤,温馨,无奈……
  • 盗墓笔记之千年轮回

    盗墓笔记之千年轮回

    闷骚寒究极的过去记忆,当年白起独创东瀛山庄,白恺风等人踏上樱花之岛,这次的古墓,将是前所未有,敬请期待第六篇章,樱花之岛(上篇)。
  • 我亲爱的某某

    我亲爱的某某

    我的心很小,小到只能装下我在意的人,我的心也很大,大到能包容你的所有,我不会说温暖的情话,仅此书表达我想起的所有,其实我不太使用聊天软件,但一打开肯定是给你送上问候,我习惯了我们在现实的交流,偶尔也会煲电话粥,我心爱的某某
  • 浮生不过一场梦

    浮生不过一场梦

    一世,她与他在青丘桃花林第一次相见见,从此她心里便一直惦念着那个淡漠如冰的少年。数百年后,山水相逢,你我是否会如初见。白色的衣裙,不知划过了谁的眼,谁还会记得百年前百里桃花林的初见。若是情意绵绵,何怕情深缘浅,可惜生不逢时,最后兵戈相向。浮生若梦,浮尘若空,大梦三生,才知有情最是难断,有缘最是难逃……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 大佬她终于翻车了

    大佬她终于翻车了

    (1v1双洁男强女强男重生傲娇偏执大佬vs人美路野大佬)初见,苏菀茗拿走了唐锦寒的玉佩,后来啊两个大佬都在互相找,结果找着找着就找到一起了。某天,唐锦寒看着正在写字的娇妻,问:“老婆,你到底还有多少身份是我不知道的?”苏菀茗:“到时候你就知道了。”“你是我老婆,我想知道你的身份还要我自己去发现?”唐锦寒心里有些不舒服。等苏菀茗所有的身份都扒出来了,唐锦寒又郁闷了,他的老婆真是厉害,连他自己都自愧不如,他感觉自己快配不上她了,他还要继续努力才行。晚上,苏菀茗连夜冲出卧室:“唐锦寒,你个衣冠禽兽。”
  • 梦魇仙

    梦魇仙

    观看梦中的奇怪世界,梦到底是现实的映射,还是生活的妄想
  • 关于转生成血族的这档事

    关于转生成血族的这档事

    百年前,出洞出现,异兽入侵,以人为食,生灵涂炭,人类濒临灭绝。高高的围墙将人类保护在内,也禁锢住人类的命运。昆仑山脉,世界的极颠之上,一块石碑携神威降世,上书十万八千种言灵,被称为“言灵之书”。同年,天道苏醒,灵气复苏。自此修道者出世。言灵者,修道者,异兽,血族,狼人,无数奇异力量出现在这颗不大的星球上。却不想,一个身具“厌血之症”,被冠以“不详”命运的血族少年,错修了道术,被不知名的力量一步步推向了时代的前列。少年本是天外客,奈何强行入凡尘。当身负神秘力量的少年崛起,他势必手掌雷霆,脚踏怒火,成为这个世界唯一的血族大帝!楚尘:“作者菌,先别搞什么劳什子血族大帝,能不能先把那三个吵着要喝我血的血族少女写死?”本书又名《这个血族明明很强却从不吸血》《我真的不是血族》《我明明是血族竟然修了道术》《灵气复苏时代的血族》《楚尘与三个吸血姬的故事》书友群:524856738,来人,轻喷!