登陆注册
37637500000016

第16章

In the evening I dined with Don Geronimo and his brother;the latter soon left us to attend to his military duties.My friend and myself had now much conversation of considerable interest; he lamented the deplorable state of ignorance in which his countrymen existed at present.He said that his friend the governor and himself were endeavouring to establish a school in the vicinity, and that they had made application to the government for the use of an empty convent, called the Espinheiro, or thorn tree, at about a league's distance, and that they had little doubt of their request being complied with.I had before told him who I was, and after expressing joy at the plan which he had in contemplation, I now urged him in the most pressing manner to use all his influence to make the knowledge of the Scripture the basis of the education which the children were to receive, and added, that half the Bibles and Testaments which I had brought with me to Evora were heartily at his service; he instantly gave me his hand, said he accepted my offer with the greatest pleasure, and would do all in his power to forward my views, which were in many respects his own.I now told him that I did not come to Portugal with the view of propagating the dogmas of any particular sect, but with the hope of introducing the Bible, which is the well-head of all that is useful and conducive to the happiness of society, - that I cared not what people called themselves, provided they followed the Bible as a guide; for that where the Scriptures were read, neither priestcraft nor tyranny could long exist, and instanced the case of my own country, the cause of whose ******* and prosperity was the Bible, and that only, as the last persecutor of this book, the bloody and infamous Mary, was the last tyrant who had sat on the throne of England.

We did not part till the night was considerably advanced, and the next morning I sent him the books, in the firm and confident hope that a bright and glorious morning was about to rise over the night which had so long cast its dreary shadows over the regions of the Alemtejo.

The day after this interesting event, which was Saturday, I had more conversation with the man from Palmella.I asked him if in his journeys he had never been attacked by robbers;he answered no, for that he generally travelled in company with others."However," said he, "were I alone I should have little fear, for I am well protected." I said that I supposed he carried arms with him."No other arms than this," said he, pulling out one of those long desperate looking knives, of English manufacture, with which every Portuguese peasant is usually furnished.This knife serves for many purposes, and Ishould consider it a far more efficient weapon than a dagger.

"But," said he, "I do not place much confidence in the knife."I then inquired in what rested his hope of protection."In this," said he: and unbuttoning his waistcoat, he showed me a small bag, attached to his neck by a silken string."In this bag is an oracam, or prayer, written by a person of power, and as long as I carry it about with me, no ill can befall me."Curiosity is the leading feature of my character, and Iinstantly said, with eagerness, that I should feel great pleasure in being permitted to read the prayer."Well," he replied, "you are my friend, and I would do for you what Iwould for few others, I will show it you." He then asked for my penknife, and having unripped the bag, took out a large piece of paper closely folded up.I hurried to my apartment and commenced the examination of it.It was scrawled over in a very illegible hand, and was moreover much stained with perspiration, so that I had considerable difficulty in ****** myself master of its contents, but I at last accomplished the following literal translation of the charm, which was written in bad Portuguese, but which struck me at the time as being one of the most remarkable compositions that had ever come to my knowledge.

THE CHARM

同类推荐
  • 三元参赞延寿书

    三元参赞延寿书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Malay Archipelago

    The Malay Archipelago

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谏书稀庵笔记

    谏书稀庵笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 襄公

    襄公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘密嚴經

    大乘密嚴經

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 雪烙梅

    雪烙梅

    林云到林家的那一刻起,就已经注定了要与他纠缠,逃不开,躲不掉…
  • 浮世之星语引

    浮世之星语引

    无字天书竟化身成人!蟠桃盛会,酒过三巡,醒来竟来到另一个世界。这是意外,还是阴谋?
  • 宝贝早安:娇妻养成史

    宝贝早安:娇妻养成史

    沈少爷听着浴室里传来的水声,这是这个小东西这个月第十五次找借口来他房里洗澡,洗完澡就赖着不肯走要跟他一起睡,她明知道他不忍心赶她走。沈少爷觉得他这辈子都栽在这个小东西的手上了。“赤赤,我鸟次。”牙牙学语的她口齿不清的对着他手中香喷喷的炸鸡腿流着口水。“不是赤赤,是彻彻,读对就给你吃。”他扬了扬手中的炸鸡腿。“赤赤!”“不对,是彻彻。”“……不次惹!”“……”沈少爷看着她一脸委屈的爬到一边玩自己的玩具,最后一个不忍心还不是自己乖乖把鸡腿献上去。十八岁生日那晚,她喝断片了。她只记得第二天早上醒来的时候身边躺着不着一缕的沈少爷,沈少爷撑着头看着她,扬起嘴角说道,“宝贝早安。”
  • 全世界都在演我怎么办

    全世界都在演我怎么办

    “老板,我们又拿冠军了!”颜元:“换!都他么给老子全部换掉!”“可是...这是我们第五批冠军成员了,再这样下去今年的世界决赛都是我们俱乐部走出去的人了。”颜元:......求求你们别演我了,我真的只是想回家当个富二代。
  • 快穿主播不是人

    快穿主播不是人

    无男主无CP非攻略穿越就穿越,怎么连人都不给当!强制性绑定直播世界她认了,反正一天天的闲着也是闲着,来到这些小世界当中她就当是玩游戏了。只是……她穿的都是些什么奇葩玩意儿?!
  • 清風

    清風

    【短篇集】惆風是一个孤儿,他被带进傲雪宫时,第一眼看见的,便是他今后的师傅——清芴。他记得当时他看了清芴很久,震惊于清芴银色的眼睛和那倾城的容貌,而清芴一眼都没有看他,只是静静地坐在雪四的臂上。惆風后来才知道,清芴的眼睛看不见。那时他十二岁,清芴十岁。群号:347067919
  • 爱她就带她去旅行

    爱她就带她去旅行

    本书是一部旅行随笔,更是一部跳跃着青春印记的散文。本书所描绘的不仅仅是十八幅清新优美的画卷,还在于通过这一段行程发现旅行的价值和意义。旅行的意义是什么?旅行的意义不是逃避,不是艳遇,不是放松心情,更不是炫耀,而是为了洗一洗身体和灵魂,给生命增加多一种可能性。
  • 盘古与七龙珠

    盘古与七龙珠

    传说很久很久以前,宇宙还是一个巨大的球体,一日盘古从混沌中醒来,四周漆黑,手边只有一个锤和一个凿。于是盘古大惊失色的叫道:“爸爸!爸爸!你在哪?!”
  • 星之帝子

    星之帝子

    每当黑夜降临,星光却依然明亮,群星照耀的地方,永远也不会失去希望。身世离奇的向阳,是穿越,还是回归了他所归属的地方,未知的敌人,又究竟在何方?