登陆注册
37730200000451

第451章

CHAP.10.--THAT THE MARTYRS WHO OBTAIN MANY MIRACLES IN ORDER THAT THETRUE GOD

MAY BE WORSHIPPED, ARE WORTHY OF MUCH GREATER HONOR THAN THE DEMONS, WHO DOSOME MARVELS THAT THEY THEMSELVES MAY BE SUPPOSED TO BE GOD.

Here perhaps our adversaries will say that their gods also have done some wonderful things, if now they begin to compare their gods to our dead men.Or will they also say that they have gods taken from among dead men, such as Hercules, Romulus, and many others whom they fancy to have been received into the number of the gods? But our martyrs are not our gods; for we know that the martyrs and we have both but one God, and that the same.

Nor yet are the miracles which they maintain to have been done by means of their temples at all comparable to those which are done by the tombs of our martyrs.If they seem similar, their gods have been defeated by our martyrs as Pharaoh's magi were by Moses.In reality, the demons wrought these marvels with the same impure pride with which they aspired to be the gods of the nations; but the martyrs do these wonders, or rather God does them while they pray and assist, in order that an impulse may be given to the faith by which we believe that they are not our gods, but have, together with ourselves, one God.

In fine, they built temples to these gods of theirs, and set up altars, and ordained priests, and appointed sacrifices; but to our martyrs we build, not temples as if they were gods, but monuments as to dead men whose spirits live with God.Neither do we erect altars at these monuments that we may sacrifice to the martyrs, but to the one God of the martyrs and of ourselves;and in this sacrifice they are named in their own place and rank as men of God who conquered the world by confessing Him, but they are not invoked by the sacrificing priest.For it is to God, not to them, he sacrifices, though he sacrifices at their monument;for he is God's priest, not theirs.The sacrifice itself, too, is the body of Christ, which is not offered to them, because they themselves are this body.Which then can more readily be believed to work miracles? They who wish themselves to be reckoned gods by those on whom they work miracles, or those whose sole object in working any miracle is to induce faith in God, and in Christ also as God? They who wished to turn even their crimes into sacred rites, or those who are unwilling that even their own praises be consecrated, and seek that everything for which they are justly praised be ascribed to the glory of Him in whom they are praised? For in the Lord their souls are praised.Let us therefore believe those who both speak the truth and work wonders.For by speaking the truth they suffered, and so won the power of working wonders.And the leading truth they professed is that Christ rose from the dead, and first showed in His own flesh the immortality of the resurrection which He promised should be ours, either in the beginning of the world to come, or in the end of this world.

CHAP.11.--AGAINST THE PLATONISTS, WHO ARGUE FROM THE PHYSICAL WEIGHTOF THE

ELEMENTS THAT AN EARTHLY BODY CANNOT INHABIT HEAVEN.

But against this great gift of God, these reasoners, "whose thoughts the Lord knows that they are vain"(1) bring arguments from the weights of the elements; for they have been taught by their master Plato that the two greatest elements of the world, and the furthest removed from one another, are coupled and united by the two intermediate, air and water.And consequently they say, since the earth is the first of the elements, beginning from the base of the series, the second the water above the earth, the third the air above the water, the fourth the heaven above the air, it follows that a body of earth cannot live in the heaven; for each element is poised by its own weight so as to preserve its own place and rank.Behold with what arguments human infirmity, possessed with vanity, contradicts the omnipotence of God! What, then, do so many earthly bodies do in the air, since the air is the third element from the earth? Unless perhaps He who has granted to the earthly bodies of birds that they be carried through the air by the lightness of feathers and wings, has not been able to confer upon the bodies of men made immortal the power to abide in the highest heaven.The earthly animals, too, which cannot fly, among which are men, ought on these terms to live under the earth, as fishes, which are the animals of the water, live under the water.Why, then, can an animal of earth not live in the second element, that is, in water, while it can in the third? Why, though it belongs to the earth, is it forthwith suffocated if it is forced to live in the second element next above earth, while it lives in the third, and cannot live out of it? Is there a mistake here in the order of the elements, or is not the mistake rather in their reasonings, and not in the nature of things? I will not repeat what I said in the thirteenth book,(2) that many earthly bodies, though heavy like lead, receive from the workman's hand a form which enables them to swim in water; and yet it is denied that the omnipotent Worker can confer on the human body a property which shall enable it to pass into heaven and dwell there.

But against what I have formerly said they can find nothing to say, even though they introduce and make the most of this order of the elements in which they confide.For if the order be that the earth is first, the water second, the air third, the heaven fourth, then the soul is above all.For Aristotle said that the soul was a fifth body, while Plato denied that it was a body at all.If it were a fifth body, then certainly it would be above the rest; and if it is not a body at all, so much the more does it rise above all.

What, then, does it do in an earthly body? What does this soul, which is finer than all else, do in such a mass of matter as this?

同类推荐
  • 五灯严统

    五灯严统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养老奉亲书

    养老奉亲书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 下第有感

    下第有感

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 求幸福斋随笔

    求幸福斋随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Nada the Lily

    Nada the Lily

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • TF之一世间的浪漫

    TF之一世间的浪漫

    三个富家女孩为了自己的明星梦而奋斗,由于家庭原因,其中一个女孩到了一个叫重庆的地方,其他两个也相继而去。在那,她们与他们相识,相知,相爱,最后她与他却迫不得已分开……分开后相遇,人却变了,感情碎了,而记忆却永恒。时间飞逝,他们再一次擦肩而过,幸福再一次从指缝溜走,他们之间又会擦出怎样的火花呢?面对种种困难与挫折他们会在一起吗?
  • 守护武装

    守护武装

    一切的开始是如此突然!一场不可逆转的灾难将所有人席卷其中,没有谁能够幸免。一次偶然的机会,懵懂的小鱼有了自由的权力。一切的一切只能依靠自己。......永恒的守护是幸还是不幸?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 大周好相公

    大周好相公

    熙熙攘攘,纷纷争争,何处心安静?打打杀杀,争名夺利,何处让心安?秦枫,鬼谷子第三弟子,横空出世!怀赤子之心,单纯似傻,以纯净之心,行天下之路!任你是奸险狡诈的朝堂,任你是波云诡谲的江湖,任你是狂暴肆虐的沙场,吾心不变,吾善不变!谁言单纯处事寸步难行?谁言真诚待人永无活路?秦枫,代表童心,代表率性,代表我们梦中的自己!他横冲直撞,他有些傻傻的呆萌,他热血,他重情重义,他看不得坏人坏事!没错,他就是我们心中的傻X!他就是小说世界中的你!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 龙陵秘藏

    龙陵秘藏

    考古天才顾朝朝,意外之下得到了一个特殊能力……但这个能力却让她发现了十年前一个巨大秘密。层层揭秘,天才遇上少年妖孽教授,闹出一段又一段好戏。古墓之下,生死相依,没想到万人迷教授竟然还有另外一个身份。当年到底发生了什么,顾朝朝发誓无论如何都要调查清楚。
  • 麻衣典当行

    麻衣典当行

    白天的寻常当铺,夜间却有行走匆匆的妖魔。“要当什么?”“古董!”“法器!”“我自己!”“什么要把自己当了,你几品妖兽啊?”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 沉凯雾沐

    沉凯雾沐

    时光逆转成晨雾,昼夜开始平分,沐磬在王俊凯早就遗忘的世界里开始孤单的岁月,闭着眼蒙着耳,含着眼泪,看不见你就等于看不见全世界。时光断出的层面,被地壳褶皱成永恒,无声的是你的不舍,世界没有苏醒,它在你的衬衣领口下安静的沉睡。
  • 我是要成为大帝的男人

    我是要成为大帝的男人

    鸿蒙大世界一代传奇长生大帝临死前留下成神之路的秘密,引得诸侯并起,众武者为了这传说中的成神之秘,各种势力不断征伐,整个世界进入了动荡混乱的黑暗时期。从小生长在元阳小世界的叶战受到长生大帝壮举的激励,立志要成为新一代武者大帝,找到成神之秘,为了达到这个目标,一路上结识了许多伙伴,他们携手一同展开充满传奇色彩的冒险之旅……