登陆注册
37900000000235

第235章 CHAPTER LVII. A WIFE'S LOVE.(3)

Fifteen minutes later, the landlady herself appeared to present to Madame Palm the bill she had called for. She found Anna sitting quietly at the window, her hands folded on her lap, her head leaning on the high back of the chair, and her dilated eyes staring vacantly at the sky. Her small travelling-trunk stood ready and locked in the middle of the room.

The landlady handed her the paper silently, and then turned aside in order not to show the tears which, at the sight of the pale, gentle young wife, had filled her eyes.

Anna rose and quietly placed the money on the table. "I thank you, madame, for all the attention and kindness I have met with at your house," she said. "It only seems to me that my bill is much too moderate. You must have omitted many items, for it is impossible that I should not have used up any more than that during my prolonged sojourn in Munich."

"Madame," said the landlady, deeply moved, "I should be happy if you permitted me to take no money at all from you, but I know that that would offend you, and for that reason I brought you my bill. If you allow me to follow the promptings of my heart, I should say, grant me the honor of having afforded hospitality to so noble, brave, and faithful a lady, and, if you should consent, I should be courageous enough to utter a request which I dare not make now, because you would deem it egotistic."

"Oh, tell me what it is," said Anna, mildly; "for the last two weeks I have begged so much, and my requests were so often refused, that it would truly gratify me to hear from others a request which I might be able to fulfil."

"Well, then, madame," said the landlady, taking Anna's hand and kissing it respectfully, "I request you to stay here and not to depart. Afford me the pleasure of keeping you here in my house, of taking care and nursing you as a mother would nurse her daughter. I am old enough to be your mother, and you, my poor, beloved child, you need nursing, for you are sick."

"I feel no pain--I am not sick," said Anna, with a smile which was more heart-rending than loud lamentations.

"You are sick," replied the landlady; "your hands are burning with fever, and the roses blooming on your cheeks are not natural, but symptoms of your inward sufferings. During your whole sojourn in my house you have scarcely touched the food that was placed before you; frequently you have not gone to bed at night, and, instead of sleeping, restlessly paced your room. A fever is now raging in your delicate body, and if you do not take care of yourself, and use medicine, your body will succumb."

"No, it will not succumb," said Anna; "my heart will sustain it."

"But your heart, too, will break, if you do not take care of yourself," exclaimed the landlady, compassionately. "Stay here, I beseech you, do not depart. Stay as a guest at my house!"

Anna placed her burning hand on the shoulder of the landlady, and looked at her long and tenderly.

"You were married?" she asked. "You loved your husband?"

"Yes," said the landlady, bursting into tears, "I was married, and God knows that I loved my husband. For twenty years we lived happy and peacefully together, and when he died last year, my whole happiness died with him."

"He was sick, I suppose, and you nursed him?"

"He was sick for a month, and I did not leave his bedside either by day or by night."

"Well, then, what would you have replied to him who would have tried to keep you back from your husband's death-bed, and to persuade you to leave him in his agony, because it might have injured your health? Would you have listened to him?"

"No, I should have believed him, who had made such a proposition to me, to be my enemy, and should have replied to him: 'It is my sacred right to stand at my husband's death-bed, to kiss the last sigh from his lips, to close his eyes, and no one in the world shall prevent me from doing so!'"

"Well, then, dear mother, I say as you have said: it is my sacred right to stand at my husband's death-bed and to close his eyes. My husband's death-bed is in Braunau; I am not so happy as you have been; I cannot nurse him, nor be with him and comfort him in his agony; but I am able, at least, to see him in his last hour. My mother, will you still ask your daughter to stay here and take care of her health, instead of going to her husband's death-bed in Braunau?"

"No, my daughter," exclaimed the landlady, "no; I say to you, go!

Take not a minute's rest until you reach your husband. God will guide and protect you, for He is love, and has mercy on those whose heart are filled with love! Go, then, with God; but, for the sake of your husband, take some nourishing food; try to eat and sleep, so as to gain fresh strength, for you will need it."

"Give me some nourishing food, mother, I will eat," said Anna, placing her arms tenderly around the landlady's neck; "I will try also to-night to sleep, for you are right: I shall need my whole strength! But after I have eaten, I may set out at once, may I not?"

"Yes, my poor, dear child, then you may set out. Now come to my room--your meal is already waiting for you."

Half an hour later the landlady herself lifted Anna into the carriage, and said to her in a voice trembling with tearful emotion:

"Farewell, my daughter. God bless you and grant you strength. When alone one day, and in need of a mother, then come to me! May the Lord have mercy on you!"

"Yes, may the Lord have mercy on me, and let me die with him!" whispered Anna, as the carriage rolled away with her.

At noon on the following day, August 30th, 1806, she arrived at Braunau.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 吊车尾男孩

    吊车尾男孩

    用此书写写我在生活中的某些念头,某些一闪而逝的想法,说说对生活的期许
  • 饮血之剑

    饮血之剑

    一把饮血剑,承载着几代人的恩恩怨怨,纷纷扰扰,快意恩仇。一把剑的故事,几代人的传说(这是一本悬疑类的玄幻修真小说,前期剧情伏笔众多,并且构思严瑾,故事框架复杂,而且是多线叙事,需要耐心品读)
  • 绝色女神的超级保镖

    绝色女神的超级保镖

    地下世界的巅峰王者,隐姓埋名回归都市。从此冰山总裁缠上我,绝美明星赖上我,清纯校花爱上我……会古武,通医术,泡妞打脸无往不利!然而,平静而又美好的生活,随着一个神秘玉佩的存在,各方势力云集华夏,上古秘辛初现天机……
  • 一世追魂:逆天七小姐

    一世追魂:逆天七小姐

    想要再世为人,却被告知,逆天不可违。逆天什么的,真的有那么恐怖吗?不就是逆天,有什么可怕的。只是,再世为人,别人对她都避之如蛇蝎。可是,为什么?无论她变成什么样,有人一见到她,还是能在人群中一眼就认出她来。她说我不是易容,他说,我不管,我就知道是你。他追上她,抱紧她,他问她”你还想跑到哪里去?“她说”跑到你心里,可以么?“原来,她也是爱她的啊。
  • 高铁失窃案:极速狙击

    高铁失窃案:极速狙击

    天安市国安局侦查科科长陈昊文在高铁上,偶然遭遇一名老者感染不明病毒身亡,于是顺藤摸瓜,矛头指向一个叫龙帮的境外组织。为了尽快破案,天安市国安局成立了专案组,发现龙帮到天安是为了盗窃城际高铁设计技术,紧接着,城际高铁的总设计师高天在出差途中被袭击,幸亏陈昊文和同事及时赶到,但龙帮又派出了几路杀手,在敌暗我明的情况下,陈昊文率领一帮战友历经重重困难,在遭遇一次次生死交锋之后终于挖掘出龙帮潜伏在天安的杀手和境外间谍。
  • 天才帝女之腹黑邪王追妻难

    天才帝女之腹黑邪王追妻难

    一朝穿越二十一世纪的金牌杀手竟成了大名鼎鼎的废材一手暗器用的出神入化,举止间风云变幻说她身无灵力?废材草包?花痴成性?这是没看到她凶残的样子。只不过,什么时候身后竟然跟了一个男人,死皮白赖地叫自己是娘子?
  • 世界经典小笑话全集

    世界经典小笑话全集

    “本书呈现给读者的这些幽默小笑话,是近年来读者最喜闻乐见的麻辣段子,内容经典。在紧张的生活和工作之余,随手翻阅几则,就可让自己开心一笑,什么忧愁烦恼都将抛诸脑后。”
  • 酷盖的追妻歌单101

    酷盖的追妻歌单101

    【女学霸x男明星,青梅竹马,三分虐,七分甜,追妻火葬场,HE】此书又名《一个不苟言笑的男明星背地里到底有多甜》,或者《我的爱豆一开始是我的“哥哥”,后来变成了我的老公》。小学时:只有宋一一能把我踩在脚下!中学时:谁敢给宋一一写情书,我弄死他!分开后:专心搞事业,只想宋一一!重逢时:手机壁纸只能是我,敢换成别人试试!对外人:不苟言笑,惜字如金,酷到极点。对一一:甜度爆表,花式宠溺,有求必应。慢热型作者,开篇苦手。轰轰烈烈看腻了的话,来尝尝这道小葱拌豆腐叭。喜欢记得收藏~
  • 瓦罗兰的盛夏

    瓦罗兰的盛夏

    在春天的最后一页,盖伦发誓要在夏天结束之前告别单身,他追求的当然是卡特琳娜了。德玛西亚的无畏先锋,在追女人上是个不折不扣的菜鸟,在一众好友的帮助下,盖伦追求卡特琳娜的故事开始了。。。本文轻松明快,是排忧解闷去除抑郁的一个不错的选择。