登陆注册
37923000000046

第46章 How Steelman told his Story(2)

The man that doesn't ante gets the best of this world; anything he'll stand is good enough for the man that pays.

If you try to be too sharp you'll get into gaol sooner or later; if you try to be too honest the chances are that the bailiff will get into your house -- if you have one -- and make a holy show of you before the neighbours. The honest softy is more often mistaken for a swindler, and accused of being one, than the out-and-out scamp; and the man that tells the truth too much is set down as an irreclaimable liar. But most of the time crow low and roost high, for it's a funny world, and you never know what might happen.

"And if you get married (and there's no accounting for a woman's taste) be as bad as you like, and then moderately good, and your wife will love you.

If you're bad all the time she can't stand it for ever, and if you're good all the time she'll naturally treat you with contempt.

Never explain what you're going to do, and don't explain afterwards, if you can help it. If you find yourself between two stools, strike hard for your own self, Smith -- strike hard, and you'll be respected more than if you fought for all the world. Generosity isn't understood nowadays, and what the people don't understand is either `mad' or `cronk'.

Failure has no case, and you can't build one for it. . . .

I started out in life very young -- and very soft."

. . . . .

"I thought you were going to tell me your story, Steely," remarked Smith.

Steelman smiled sadly.

[End of original text.]

About the author:

Henry Lawson was born near Grenfell, New South Wales, Australia on 17 June 1867. Although he has since become Australia's most acclaimed writer, in his own lifetime his writing was often "on the side" -- his "real" work being whatever he could find.

His writing was frequently taken from memories of his childhood, especially at Pipeclay/Eurunderee. In his autobiography, he states that many of his characters were taken from the better class of diggers and bushmen he knew there.

His experiences at this time deeply influenced his work, for it is interesting to note a number of deions and phrases that are identical in his autobiography and in his stories and poems.

He died at Sydney, 2 September 1922. He is most famous for his short stories.

"On the Track" and "Over the Sliprails" were both published at Sydney in 1900, the prefaces being dated March and June respectively -- and so, though printed separately, a combined edition was printed the same year (the two separate, complete works were simply put together in one binding); hence they are sometimes referred to as "On the Track and Over the Sliprails".

. . . . .

An incomplete Glossary of Australian terms and concepts which may prove helpful to understanding this book:

Anniversary Day: Alluded to in the text, is now known as Australia Day.

It commemorates the establishment of the first English settlement in Australia, at Port Jackson (Sydney Harbour), on 26 January 1788.

Billy: A kettle used for camp cooking, especially to boil water for tea.

Cabbage-tree/Cabbage-tree hat: A wide-brimmed hat made with the leaves of the cabbage tree palm (Livistona australis). It was a common hat in early colonial days, and later became associated with patriotism.

Gin: An aboriginal woman; use of the term is analogous to "squaw" in N. America. May be considered derogatory in modern usage.

Graft: Work; hard work.

Humpy: (Aboriginal) A rough or temporary hut or shelter in the bush, especially one built from bark, branches, and the like.

A gunyah, wurley, or mia-mia.

Jackeroo/Jackaroo: At the time Lawson wrote, a Jackeroo was a "new chum" or newcomer to Australia, who sought work on a station to gain experience.

The term now applies to any young man working as a station hand.

A female station hand is a Jillaroo.

Jumbuck: A sheep.

Larrikin: A hoodlum.

Lollies: Candy, sweets.

'Possum/Possum: In Australia, a class of marsupials that were originally mistaken for the American animal of the same name.

They are not especially related to the possums of North and South America, other than being marsupials.

Public/Pub.: The traditional pub. in Australia was a hotel with a "public" bar -- hence the name. The modern pub has often (not always) dispensed with the lodging, and concentrated on the bar.

Push: A group of people sharing something in common; Lawson uses the word in an older and more particular sense, as a gang of violent city hoodlums.

Ratty: Shabby, dilapidated; somewhat eccentric, perhaps even slightly mad.

Selector: A free selector, a farmer who selected and settled land by lease or license from the government.

Shout: To buy a round of drinks.

Sliprails/slip-rails: movable rails, forming a section of fence, which can be taken down in lieu of a gate.

Sly grog shop or shanty: An unlicensed bar or liquor-store, especially one selling cheap or poor-quality liquor.

Squatter: A person who first settled on land without government permission, and later continued by lease or license, generally to raise stock; a wealthy rural landowner.

Station: A farm or ranch, especially one devoted to cattle or sheep.

Stoush: Violence; to do violence to.

Tea: In addition to the regular meaning, Tea can also mean a light snack or a meal (i.e., where Tea is served).

In particular, Morning Tea (about 10 AM) and Afternoon Tea (about 3 PM) are nothing more than a snack, but Evening Tea (about 6 PM) is a meal.

When just "Tea" is used, it usually means the evening meal.

Variant: Tea-time.

Tucker: Food.

Also: a hint with the seasons -- remember that the seasons are reversed from those in the northern hemisphere, hence June may be hot, but December is even hotter. Australia is at a lower latitude than the United States, so the winters are not harsh by US standards, and are not even mild in the north. In fact, large parts of Australia are governed more by "dry" versus "wet" than by Spring-Summer-Fall-Winter.

同类推荐
  • 蕅益大师文选

    蕅益大师文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 解酲语

    解酲语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 童蒙诗训

    童蒙诗训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅林僧宝传

    禅林僧宝传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 师友诗传录

    师友诗传录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星海圣雄

    星海圣雄

    无限宇宙中,只有三样东西,是任何人也无法夺走的:吃进肚子里的食物,藏在心中的梦想,记在脑海里的知识!圣者之道,护佑万物生灵;雄者之途,百战铸就荣耀!
  • 都市异能:血神劫

    都市异能:血神劫

    枫一直被自己的身世之谜所困扰,零散的记忆片段中,只有一个笑容慈祥的长者给予过自己关怀。但有一天,吸血鬼找上门来,确定了他体内那异于常人的血脉,并向教廷发起了进攻!修真者,吸血鬼,教廷,日本忍者,地狱鬼魄,上到无尽宇宙,下到幽冥三千,围绕着五件震慑天地的宝物,无数的阴谋在虚无中酝酿。女忍者,俏公主,靓仙女,在红颜的陪伴之下,一个个骇人听闻的事实在千万年的迷雾中展现出来……
  • 灵影随行

    灵影随行

    每个人在降生之时,体内都有一道魂锁当成长到十岁时,便可通过天材地宝,打破魂锁打破魂锁者,便可寻找与自身共鸣之灵兽,并与其签订“圣灵之契”,使其成为自身灵宠拥有灵宠的人,也就拥有了另一个身份大陆第一职业,唤灵师
  • 生化之我为传奇

    生化之我为传奇

    生化病毒席卷全球,它将人类变成只剩下原始本能的丧尸,它污染水源,恶化环境,人类被迫远离自己的家园,这是属于人类与生化病毒的战争。主角和他的小队从某些蛛丝马迹中寻找真相,在枪林弹雨中热血奋战,只为了拯救人类与这个世界!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 三洞珠囊

    三洞珠囊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 燕云番

    燕云番

    策马燕云地,风雨十六州。齐云壮志谁知,立马雄心不再。栓门闭户守命,笔投不见君来。落花但随水安,惊云且待天开。风虎云龙数年,雨后方见胸怀。
  • 说死人

    说死人

    对活人不能随便说死字,因为冥冥之中是有因果的。对死人更不能说活该这词,因为对它是大不敬,会有鬼。所以说,话别乱说,小心祸从口出。新书:《尸鬼续命》已发布。第二部火热连载,决战尸鬼。
  • 杀出一个大明星

    杀出一个大明星

    大型新闻发布会现场,有记者采访秦都。记者:请问你为什么要拍这部电视剧?秦都45°角望天,他能说他是被骗进去的吗?秦都:咳咳,因为我想拍这部电视剧。记者:为什么背景世界看起来都很真实,投资方是谁?投资了多少钱才把这部电视剧拍出来?秦都抑郁地看着记者,什么叫看起来很真实,明明是真的好吗?
  • 我的伊可呢

    我的伊可呢

    这是一部记录生活片段的小作品,或许您也有时也有着这样的感同身受,看见一件事或物突然想说点什么,我喜欢这样捕捉有趣希望您也喜欢