登陆注册
38566500000010

第10章 CHAPTER I(9)

European, received from Nature the gift of tongues. Educated Russians often speak one or two foreign languages fluently, but the peasants know no language but their own, and it is with the peasantry that one comes in contact. And to converse freely with the peasant requires a considerable familiarity with the language--

far more than is required for simply reading a book. Though there are few provincialisms, and all classes of the people use the same words--except the words of foreign origin, which are used only by the upper classes--the peasant always speaks in a more laconic and more idiomatic way than the educated man.

In the winter months travelling is in some respects pleasanter than in summer, for snow and frost are great macadamisers. If the snow falls evenly, there is for some time the most delightful road that can be imagined. No jolts, no shaking, but a smooth, gliding motion, like that of a boat in calm water, and the horses gallop along as if totally unconscious of the sledge behind them.

Unfortunately, this happy state of things does not last all through the winter. The road soon gets cut up, and deep transverse furrows (ukhaby) are formed. How these furrows come into existence I have never been able clearly to comprehend, though I have often heard the phenomenon explained by men who imagined they understood it.

Whatever the cause and mode of formation may be, certain it is that little hills and valleys do get formed, and the sledge, as it crosses over them, bobs up and down like a boat in a chopping sea, with this important difference, that the boat falls into a yielding liquid, whereas the sledge falls upon a solid substance, unyielding and unelastic. The shaking and jolting which result may readily be imagined.

There are other discomforts, too, in winter travelling. So long as the air is perfectly still, the cold may be very intense without being disagreeable; but if a strong head wind is blowing, and the thermometer ever so many degrees below zero, driving in an open sledge is a very disagreeable operation, and noses may get frostbitten without their owners perceiving the fact in time to take preventive measures. Then why not take covered sledges on such occasions? For the ****** reason that they are not to be had;

and if they could be procured, it would be well to avoid using them, for they are apt to produce something very like seasickness.

Besides this, when the sledge gets overturned, it is pleasanter to be shot out on to the clean, refreshing snow than to be buried ignominiously under a pile of miscellaneous baggage.

The chief requisite for winter travelling in these icy regions is a plentiful supply of warm furs. An Englishman is very apt to be imprudent in this respect, and to trust too much to his natural power of resisting cold. To a certain extent this confidence is justifiable, for an Englishman often feels quite comfortable in an ordinary great coat when his Russian friends consider it necessary to envelop themselves in furs of the warmest kind; but it may be carried too far, in which case severe punishment is sure to follow, as I once learned by experience. I may relate the incident as a warning to others:

One day in mid-winter I started from Novgorod, with the intention of visiting some friends at a cavalry barracks situated about ten miles from the town. As the sun was shining brightly, and the distance to be traversed was short, I considered that a light fur and a bashlyk--a cloth hood which protects the ears--would be quite sufficient to keep out the cold, and foolishly disregarded the warnings of a Russian friend who happened to call as I was about to start. Our route lay along the river due northward, right in the teeth of a strong north wind. A wintry north wind is always and everywhere a disagreeable enemy to face; let the reader try to imagine what it is when the Fahrenheit thermometer is at 30 degrees below zero--or rather let him refrain from such an attempt, for the sensation produced cannot be imagined by those who have not experienced it. Of course I ought to have turned back--at least, as soon as a sensation of faintness warned me that the circulation was being seriously impeded--but I did not wish to confess my imprudence to the friend who accompanied me. When we had driven about three-fourths of the way we met a peasant-woman, who gesticulated violently, and shouted something to us as we passed.

I did not hear what she said, but my friend turned to me and said in an alarming tone--we had been speaking German--"Mein Gott! Ihre Nase ist abgefroren!" Now the word "abgefroren," as the reader will understand, seemed to indicate that my nose was frozen off, so I put up my hand in some alarm to discover whether I had inadvertently lost the whole or part of the member referred to. It was still in situ and entire, but as hard and insensible as a bit of wood.

"You may still save it," said my companion, "if you get out at once and rub it vigorously with snow."

I got out as directed, but was too faint to do anything vigorously.

My fur cloak flew open, the cold seemed to grasp me in the region of the heart, and I fell insensible.

How long I remained unconscious I know not. When I awoke I found myself in a strange room, surrounded by dragoon officers in uniform, and the first words I heard were, "He is out of danger now, but he will have a fever."

These words were spoken, as I afterwards discovered, by a very competent surgeon; but the prophecy was not fulfilled. The promised fever never came. The only bad consequences were that for some days my right hand remained stiff, and for a week or two I had to conceal my nose from public view.

同类推荐
  • 船山经义

    船山经义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Measure for Measure

    Measure for Measure

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上明鉴真经

    太上明鉴真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Amphitryon

    Amphitryon

    Amphitryon was played for the first time in Paris, at the Theatre du Palais-Royal, January 13, 1668.It was successfully received, holding the boards until the 18th of March, when Easter intervened.
  • 苏氏演义

    苏氏演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 当你穿到团宠文后

    当你穿到团宠文后

    身为当代心理学界难得一遇的天才,宋茶可谓是人生的赢家,在学校老师宠着,众多心理学专家等着收她做徒弟。但是她穿书了,穿进了一个团宠文里,团宠有五个哥哥,还一个男主宠着。可惜了,她不是团宠,只是一个出现过名字,还面都不曾露过的一个小炮灰。好吧!炮灰就炮灰了,等走完流程,不就完事了,茶茶心里是这样想的,但是她一来,剧情崩了。好吧!崩就崩了,茶茶内心强大,但这崩的有点大……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我真不想当和尚啊

    我真不想当和尚啊

    一个都市的三没小青年,某一天继承了二叔的十亿遗产,激动的小青年正心里窃喜终于可以当上总经理出任ceo,赢取白富美走向人生巅峰,咦,好像哪里不对啊!我都这么有钱了,我还要什么总经理,还要啥ceo,突然一个二逼系统降落号称:救苦救难大慈悲系统,并告诉他:请宿主前往小林山穿我袈裟入我佛门;限时7日,否者系统将取消绑定,抹除宿主……。小青年大吼:滚,我不要什么系统,我只想迎娶白富美走向人生巅峰……
  • 藏三生

    藏三生

    今你若弃吾,生生世世永为敌。白小苏啊...白小苏最终仍是不敌你。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 致命十连

    致命十连

    一次单抽,一年寿元。抽卡十连,短命十年。自称player的群体,以寿命为代价抽取卡牌,获得各种奇异能力或物品。整个世界因他们而改变。 (本书主打无限流。)
  • 繁华妖媚

    繁华妖媚

    捡到了个蛋孵出个胎生动物也是醉了好吧!这只动物这么阔爱那就收做宠物好了。没想到知道了宠物的小秘密。“放我走。”“不不不,老子就不!”“你好烦。”“!!!你完了!老子这辈子要让你活不舒服了!”一段撩汉的故事即将上演。某狐:不要乱摸!某菊手已经抚上胸膛。谋狐:住手,妖孽!(大大捂脸:书群号482461836随便加)
  • 他的欲言又止

    他的欲言又止

    -“我依旧在等你.”顾柒穿到了一本书里。主/叶轩?顾柒副/林沐雨?顾希[其实有很多cp就是还没想好成型]可能有点啰嗦.字多感谢您愿意耐心读完HE此文毫无真实可言??文笔不好。剧情不咋地。还是望轻喷
  • 白山钰

    白山钰

    乌溪镇的人都说,乌白是被世界眷顾的。只有她知道,她不是。世界好像从来不知道温暖她,像是忘了她一样。乌白说,“我不爱任何人,邢玉,你也是。”邢钰说,“我会试着去爱你。”他确实做到了,邢玉虽然不是第一个爱她的,但却是最后一个爱她的人。一个是不会敞开自己心扉的人。一个是不知道怎样的爱一个人。其实他们都知道,只是不知道怎么开口。
  • 改造主神从游戏开始

    改造主神从游戏开始

    偶得残破主神,林初化身幕后黑手,操控无尽轮回者大军,横扫诸天万界。“想明白生命的真谛吗?”改造主神第一步,打造游戏世界。于是,诸天万界迎来了史上最恐怖的存在。“感受被玩家蝗虫支配的恐惧吧!”(其实大部分时间是在刷单机)经历世界:点道为止,巫师3,杀神,一人之下,风云,天子,霹雳,遮天,仙逆,永生,洪荒。(所以,这是一本正经的时空穿梭)