登陆注册
38566500000059

第59章 CHAPTER VIII(8)

"What do you say, little father?" cries the woman, throwing off suddenly her air of submissive obedience. "Do you hear that, ye orthodox? They want to lay upon me three souls! Was such a thing ever heard of? Since St. Peter's Day my husband has been bedridden--bewitched, it seems, for nothing does him good. He cannot put a foot to the ground--all the same as if he were dead;

only he eats bread!"

"You talk nonsense," says a neighbour; "he was in the kabak [gin-

shop] last week."

"And you!" retorts the woman, wandering from the subject in hand;

"what did YOU do last parish fete? Was it not you who got drunk and beat your wife till she roused the whole village with her shrieking? And no further gone than last Sunday--pfu!"

"Listen!" says the old man, sternly cutting short the torrent of invective. "You must take at least two shares and a half. If you cannot manage it yourself, you can get some one to help you."

"How can that be? Where am I to get the money to pay a labourer?"

asks the woman, with much wailing and a flood of tears. "Have pity, ye orthodox, on the poor orphans! God will reward you!" and so on, and so on.

I need not worry the reader with a further description of these scenes, which are always very long and sometimes violent. All present are deeply interested, for the allotment of the land is by far the most important event in Russian peasant life, and the arrangement cannot be made without endless talking and discussion.

After the number of shares for each family has been decided, the distribution of the lots gives rise to new difficulties. The families who have plentifully manured their land strive to get back their old lots, and the Commune respects their claims so far as these are consistent with the new arrangement; but often it happens that it is impossible to conciliate private rights and Communal interests, and in such cases the former are sacrificed in a way that would not be tolerated by men of Anglo-Saxon race. This leads, however, to no serious consequences. The peasants are accustomed to work together in this way, to make concessions for the Communal welfare, and to bow unreservedly to the will of the Mir. I know of many instances where the peasants have set at defiance the authority of the police, of the provincial governor, and of the central Government itself, but I have never heard of any instance where the will of the Mir was openly opposed by one of its members.

In the preceding pages I have repeatedly spoken about "shares of the Communal land." To prevent misconception I must explain carefully what this expression means. A share does not mean simply a plot or parcel of land; on the contrary, it always contains at least four, and may contain a large number of distinct plots. We have here a new point of difference between the Russian village and the villages of Western Europe.

Communal land in Russia is of three kinds: the land on which the village is built, the arable land, and the meadow or hay-field, if the village is fortunate enough to possess one. On the first of these each family possesses a house and garden, which are the hereditary property of the family, and are never affected by the periodical redistributions. The other two kinds are both subject to redistribution, but on somewhat different principles.

The whole of the Communal arable land is first of all divided into three fields, to suit the triennial rotation of crops already described, and each field is divided into a number of long narrow strips--corresponding to the number of male members in the Commune--

as nearly as possible equal to each other in area and quality.

Sometimes it is necessary to divide the field into several portions, according to the quality of the soil, and then to subdivide each of these portions into the requisite number of strips. Thus in all cases every household possesses at least one strip in each field; and in those cases where subdivision is necessary, every household possesses a strip in each of the portions into which the field is subdivided. It often happens, therefore, that the strips are very narrow, and the portions belonging to each family very numerous. Strips six feet wide are by no means rare. In 124 villages of the province of Moscow, regarding which I have special information, they varied in width from 3 to 45 yards, with an average of 11 yards. Of these narrow strips a household may possess as many as thirty in a single field!

The complicated process of division and subdivision is accomplished by the peasants themselves, with the aid of ****** measuring-rods, and the accuracy of the result is truly marvellous.

The meadow, which is reserved for the production of hay, is divided into the same number of shares as the arable land. There, however, the division and distribution take place, not at irregular intervals, but annually. Every year, on a day fixed by the Assembly, the villagers proceed in a body to this part of their property, and divide it into the requisite number of portions.

Lots are then cast, and each family at once mows the portion allotted to it. In some Communes the meadow is mown by all the peasants in common, and the hay afterwards distributed by lot among the families; but this system is by no means so frequently used.

As the whole of the Communal land thus resembles to some extent a big farm, it is necessary to make certain rules concerning cultivation. A family may sow what it likes in the land allotted to it, but all families must at least conform to the accepted system of rotation. In like manner, a family cannot begin the autumn ploughing before the appointed time, because it would thereby interfere with the rights of the other families, who use the fallow field as pasturage.

It is not a little strange that this primitive system of land tenure should have succeeded in living into the twentieth century, and still more remarkable that the institution of which it forms an essential part should be regarded by many intelligent people as one of the great institutions of the future, and almost as a panacea for social and political evils. The explanation of these facts will form the subject of the next chapter.

同类推荐
  • Cap'n Warren's Wards

    Cap'n Warren's Wards

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅法要解经

    禅法要解经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雪窦石奇禅师语录

    雪窦石奇禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曲阜林庙展谒记

    曲阜林庙展谒记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说第一义法胜经

    佛说第一义法胜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 总裁夫人已隐身

    总裁夫人已隐身

    几年后再次遇上龙皌寒,杞未奈不断告诫自己,他只是一个陌生人。然而,当他一次次靠近,攻城略地,步步紧逼,她发现自己的心又开始沦陷……这一次,她能守住那颗千疮百孔的心吗?龙皌寒望着她恬静的睡颜,温柔低喃:奈奈,如果我倾尽所有也无法修补你那颗千疮百孔的心,那就将我连人带心一并带走。
  • 七年从始

    七年从始

    七岁那年成翔从省城回到了兰塘村,他的命运也随之变化。
  • 笑然在小溪

    笑然在小溪

    在美丽的沙滩上有一个难忘的故事不停在萦绕在我的耳边,很多年了,依然没有忘记那条河和那个河边的漂亮的女孩
  • 大侠逍遥行

    大侠逍遥行

    借三尺明月,衔两宿青龙,轻剑快马恣意,携侣江湖同游!
  • 真实世界之神通

    真实世界之神通

    谢潋滟:“我有瞬杀神通,谁敢惹我。”白念先:“我有玄武神通,罩谁谁乌龟。”姜言哼哼道:“我有不死神通,来杀我啊!”。。。。“我也想修神通。”“点进去咯,教你如何在现实世界修出真正神通!”
  • The Mad King

    The Mad King

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冠军用命氪

    冠军用命氪

    24岁才踏入足坛,他却屡屡打破纪录。联赛冠军,欧联,欧冠,亚洲杯,世界杯。这些别人梦寐以求的,却不是他最想追求的。别人给他总结了无数标签,想知道他为何如此成功。只有他知道,冠军就是他的命。
  • 防御为主

    防御为主

    一个天赋异禀的徒弟和一个傲世无敌的师父,两个人会引发怎样的故事呢
  • 战旗王座

    战旗王座

    战旗宗天才,穿越到异界大陆的故事。
  • 寻找昨天的痕迹..more

    寻找昨天的痕迹..more

    萱草是一个被隐藏在人间的精灵,在人间呆了16年的她,发现自己拥有一些异于常人的能力,却在追寻原因的时候,发现了一个埋藏多年的秘密……