登陆注册
38675900000227

第227章

But whatsoever he hath said concerning me, I make no account at all thereof, because he spake it in his drunkennesse, and as freely as I forgive him, even so (good Mother and kinde Brethren,) let mee entreate you to do the like.

When the Mother had heard these words, and confidently beleeved her Daughter: she began to torment her selfe with anger, saying.By the faith of my body Daughter, this unkindnesse is not [to] be endured, but rather let the dogge be hanged, that his qualities may be knowne, he being utterly unworthy, to have so good a woman to his wife, as thou art.What could he have done if he had taken thee in the open more, and in company of some wanton Gallants? In an unfortunate houre wast thou married to him, base jealous Coxecombe as he is, and it is quite against sense, or reason, that thou shouldest be subject to his fooleries.What was hee, but a Merchant of Eale-skinnes or Orenges, bred in some paltry countrey village; taken from Hogge-rubbing; clothed in Sheepes-Sattin, with Clownish Startops, Leather stockings, and Caddies garters: His whole habite not worth three shillings: And yet he must have a faire Gentlewoman to his Wife, of honest fame, riches and reputation; when, comparing his pedegree with hers, hee is farre unfit to wipe her shooes.

Oh my deare sonnes, I would you had followed my counsell, and permitted her to mate in the honourable family of Count Guido, which was much mooved, and seriously pursued.But you would needs bestow her on this goodly jewell; who, although shee is one of the choysest beauties in Florence, chaste, honest and truely vertuous: Is not ashamed at midnight, to proclaime her for a common whore, as if we had no better knowledge of her.But by the blessed mother of Saint John, if you would be ruled by mine advise; our law should make him dearely smart for it.

Alas my sonnes, did I not tell you at home in our owne house, that his words were no way likely to prove true? Have not your eyes observed his unmannerly behaviour to your Sister? If I were as you are, hearing what he hath said, and noting his drunken carriage beside; I should never give over, as long as he had any life left in him.And were I a man, as I am a woman, none other then my selfe should revenge her wrongs, ****** him a publike spectacle to all drabbing drunkards.

When the brethren had heard and observed all these occurrences; in most bitter manner they railed on Arriguccio, bestowing some good bastinadoes on him beside, concluding thus with him in the end.

Quoth one of them, Wee will pardon this shamefull abusing of our Sister, because thou art a notorious drunkard: but looke to it (on perill of thy life) that we have no more such newes hereafter; for, beleeve it unfainedly, if any such impudent rumours happen to our eares, or so much as a flying fame thereof; thou shalt surely be paide for both faults together.

So home againe went they, and Arriguccio stood like one that had neither life or motion, not knowing (whether what he had done) was true, or no, or if he dreamed all this while, and so (without uttering any word) he left his Wife, and went quietly to bed.Thus by her wisdome, she did not onely prevent an imminent perill: but also made a free and open passage, to further contentment with her amourous friend, yet dreadlesse of any distaste or suspition in her Husband.

THE SEVENTH DAY, THE NINTH NOVELL

WHEREIN IS DECLARED, THAT GREAT LORDS MAY SOMETIME BE DECEIVED BYTHEIR WIVES, AS WELL AS MEN OF MEANER CONDITIONLydia, a Lady of great beauty, birth, and honor, being Wife to Nicostratus, Governour of Argos, falling in love with a Gentleman, named Pyrrhus; was requested by him (as a true testimony of her unfeigned affection) to performe three severall actions of her selfe.She did accomplish them all, and imbraced and kissed Pyrrhus in the presence of Nicostratus; by perswading him, that whatsoever he saw, was meerely false.

The Novell delivered, by Madame Neiphila, seemed so pleasing to all the Ladies; as they could not refraine from hearty laughter, beside much liberality of speech.Albeit the King did oftentimes urge silence, and commanded Pamphilus to follow next.So, when attention was admitted, Pamphilus began in this order.I am of opinion, faire Ladies, that there is not any matter, how uneasie or doubtfull soever it may seeme to be; but the man or woman that affecteth fervently, dare boldly attempt, and effectually accomplish.And this perswasion of mine, although it hath beene sufficiently approved, by many of our passed Novels: Yet notwithstanding, I shall make it much apparent to you, by a present discourse of mine owne.Wherein I have occasion to speake of a Lady, to whom Fortune was more favourable, then either reason or judgement, could give direction.In which regard, I would not advise any of you, to entertaine so high an imagination of minde, as to tracke her footsteps of whom I am now to speake: because Fortune containeth not alwayes one and the same disposition, neither can all mens eyes be blinded after one manner.And so proceed we to our Tale.

In Argos, a most ancient Citie of Achaya, much more renowned by her precedent Kings, then wealth, or any other great matter of worth: there lived as Lieutenant or Governour thereof, a Noble Lord, named Nicostratus, on whom (albeit hee was well stept into yeares)Fortune bestowed in marriage a great Lady, no lesse bold of spirit, then choisely beautifull.Nicostratus, abounding in treasure and wealthy possessions, kept a goodly traine of Servants, Horses, Houndes, Hawkes, and what else not, as having an extraordinary felicity in all kinds of game, as singular exercises to maintaine his health.

同类推荐
  • 白华楼藏稿

    白华楼藏稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君养生诀

    太上老君养生诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 理门论述记

    理门论述记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 愚谷集

    愚谷集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 湛然圆澄禅师语录

    湛然圆澄禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 殿下不嫁何撩

    殿下不嫁何撩

    修炼!修炼!修炼!天天除了修炼能不能干点别的?行吧,那就把你们丢到学院去,自己折腾!
  • 创世神的自我修养

    创世神的自我修养

    封存五十万年的创世神系统,在山顶洞人的遗迹之中被墨笙获取,一朝出世,传说之旅悄然开启……
  • 无弦之夜

    无弦之夜

    在纷乱的国家,为保护的人去战斗,为心爱之人去战斗
  • 宠后策:爱妃,给朕揉揉

    宠后策:爱妃,给朕揉揉

    世上还有谁比她穿得更狗血吗?被抛尸、毁尸灭迹、成了黑户也就算了,居然还要去做妓女,楚青表示,穿越大神我和你有仇吗?你想玩,我奉陪!当好戏开场,她脚踩小百花,打脸渣男,追男神,报家仇,建鹰楼,控制宫闱,颠覆朝纲……皆由她一个不起眼的小女子主导。说她癞蛤蟆想吃天鹅肉?她岂止是想想,还吃到嘴了!说她性格霸道椒房独宠?他们一个愿打一个愿挨,看不惯的滚蛋!后来,他是九五至尊,她已母仪天下,他问她:“为何对我这么好?”她俏皮一笑:“因为我对你一见倾心啊!”想起他们的初次见面,他脸一黑:“罚抄《女则》一百遍!”——作者书友群245611650,敲门砖为女主名字。
  • 贺少爷太太回来了

    贺少爷太太回来了

    大雨中只留下贺亦辰一人在广场痛哭,他不信他不信苏微对他没感情都是假的,他要向她问清楚他不信她对他没感情,哪怕一个瞬间。转天苏微去了英国伦敦而赫赫有名的贺家二少爷摇身一变变成M市最有威望的最有实力的霸道总裁“老婆我们生宝宝叭”“滚”“老婆……”“老婆……”
  • 海贼盛世

    海贼盛世

    【拙作将以cp9作为切入点来细细描绘海贼王的世界,看惯了海贼流的朋友可以点个收藏咩~】我所有的自负皆来自我的自卑,所有的英雄气概都来自于我的软弱。嘴里振振有词是因为心里满是怀疑,深情是因为痛恨自己无情。这世界没有一件事情是虚空而生的,站在光里,背后就会有阴影,这深夜里一片寂静,是因为你还没有听见声音。我叫里昂,我游走于光明与黑暗之间,别人称我们为天龙人的走狗,但只有我自己知道:我是卫道者,海贼世界中真正的灰色皇帝。
  • 人寻仁

    人寻仁

    林市拐卖儿童案迫在眉睫,刑警陈驰四处调查无果,此时一位陌生男子深陷儿童绑架案之中,二人合理对拐卖儿童集团展开调查。
  • 我真的只是氪金

    我真的只是氪金

    某天。世界变成了游戏。上至步履阑珊的老人,下至刚出生的婴儿,每个人脑海里都多了一个系统。系统里有等级、有属性、有技能……但没有氪金商店。一天醒来,余燃发现自己的系统多了个财富栏,他陷入了沉思。我,主角?
  • 总释陀罗尼义赞

    总释陀罗尼义赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天衍虚无

    天衍虚无

    生于末世,是谁的悲哀?长于乱世,是谁的机遇?活于盛世,又是谁的幸运?说不准、道不破、看不清......生而为人,都有自己的无奈,为乱世奔波劳碌,为盛世举杯同庆,你说我缔造了一个时代,可是我知道,我其实只是一个历史的记录者,从泥潭到星宇,尽是你在书写~