登陆注册
40414100000015

第15章

A bloated carcass of a dog lay lolled on bladderwrack. Before him the gunwale of a boat, sunk in sand. Un coche ensablé, Louis Veuillot called Gautier's prose. These heavy sands are language tide and wind have silted here. And there, the stoneheaps of dead builders, a warren of weasel rats. Hide gold there. Try it. You have some. Sands and stones. Heavy of the past. Sir Lout's toys. Mind you don't get one bang on the ear. I'm the bloody well gigant rolls all them bloody well boulders, bones for my steppingstones. Feefawfum. I zmellz de bloods odz an Iridzman.

A point, live dog, grew into sight running across the sweep of sand. Lord, is he going to attack me? Respect his liberty. You will not be master of others or their slave. I have my stick. Sit tight. From farther away, walking shoreward across from the crested tide, figures, two. The two maries. They have tucked it safe among the bulrushes. Peekaboo. I see you. No, the dog. He is running back to them. Who?

Galleys of the Lochlanns ran here to beach, in quest of prey, their bloodbeaked prows riding low on a molten pewter sun. Danevikings, torcs of tomahawks aglitter on their breasts when Malachi wore the collar of gold. A school of turlehide whales stranded in hot noon, spouting, hobbling in the shallows. Then from the starving cagework city a horde of jerkined dwarfs, my people, with flayers' knives, running, scaling, hacking in green blubbery whalemeat. Famine, plague and slaughters. Their blood is in me, their lusts my waves. I moved among them on the frozen Liffey, that I, a changeling, among the spluttering resin fires. I spoke to no-one: none to me.

The dog's bark ran towards him, stopped, ran back. Dog of my enemy. I just simply stood pale, silent, bayed about. Terribilia meditans. A primrose doublet, fortune's knave, smiled on my fear. For that are you pining, the bark of their applause? Pretenders: live their lives. The Bruce's brother, Thomas Fitzgerald, silken knight, Perkin Warbeck, York's false scion, in breeches of silk of whiterose ivory, wonder of a day, and Lambert Simnel, with a tail of nans and sutlers, a scullion crowned. All kings' sons. Paradise of pretenders then and now. He saved men from drowning and you shake at a cur's yelping. But the courtiers who mocked Guido in Or san Michele were in their own house. House of... We don't want any of your medieval abstrusiosities. Would you do what he did? A boat would be near, a lifebuoy. Natürlich, put there for you. Would you or would you not? The man that was drowned nine days ago off Maiden's rock. They are waiting for him now. The truth, spit it out. I would want to. I would try. I am not a strong swimmer. Water cold soft. When I put my face into it in the basin at Clongowes. Can't see! Who's behind me? Out quickly, quickly! Do you see the tide flowing quickly in on all sides, sheeting the lows of sands quickly, shell cocoacoloured? If I had land under my feet I want his life still to be his, mine to be mine. A drowning man. His human eyes scream to me out of horror of his death. I... With him together down... I could not save her. Waters: bitter death: lost.

A woman and a man. I see her skirties. Pinned up, I bet.

Their dog ambled about a bank of dwindling sand, trotting, sniffing on all sides. Looking for something lost in a past life. Suddenly he made off like a bounding hare, ears flung back, chasing the shadow of a lowskimming gull. The man's shrieked whistle struck his limp ears. He turned, bounded back, came nearer, trotted on twinkling shanks. On a field tenney a buck, trippant, proper, unattired. At the lacefringe of the tide he halted with stiff forehoofs, seawardpointed ears. His snout lifted barked at the wavenoise, herds of seamorse. They serpented towards his feet, curling, unfurling many crests, every ninth, breaking, plashing, from far, from farther out, waves and waves.

Cocklepickers. They waded a little way in the water and, stooping, soused their bags, and, lifting them again, waded out. The dog yelped running to them, reared up and pawed them, dropping on all fours, again reared up at them with mute bearish fawning. Unheeded he kept by them as they came towards the drier sand, a rag of wolf's tongue redpanting from his jaws. His speckled body ambled ahead of them and then loped off at a calf's gallop. The carcass lay on his path. He stopped, sniffed, stalked round it, brother, nosing closer, went round it, sniffing rapidly like a dog all over the dead dog's bedraggled fell. Dogskull, dogsniff, eyes on the ground, moves to one great goal. Ah, poor dogsbody. Here lies poor dogsbody's body.

-- Tatters! Out of that, you mongrel.

The cry brought him skulking back to his master and a blunt bootless kick sent him unscathed across a spit of sand, crouched in flight. He slunk back in a curve. Doesn't see me. Along by the edge of the mole he lolloped, dawdled, smelt a rock and from under a cocked hindleg pissed against it. He trotted forward and, lifting his hindleg, pissed quick short at an unsmelt rock. The ****** pleasures of the poor. His hindpaws then scattered sand: then his forepaws dabbled and delved. Something he buried there, his grandmother. He rooted in the sand, dabbling delving and stopped to listen to the air, scraped up the sand again with a fury of his claws, soon ceasing, a pard, a panther, got in spouse-breach, vulturing the dead.

After he woke me up last night same dream or was it? Wait. Open hallway. Street of harlots. Remember. Haroun al Raschid. I am almosting it. That man led me, spoke. I was not afraid. The melon he had he held against my face. Smiled: creamfruit smell. That was the rule, said. In. Come. Red carpet spread. You will see who.

同类推荐
  • 笑死你的英文书

    笑死你的英文书

    本书是一本世界笑话作品集。主要内容包括:爱情婚姻、家庭生活、商店购物、外出旅行等。
  • 翻开就能用·出国旅游英语

    翻开就能用·出国旅游英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 课外英语-美国总统演讲选萃(下)(双语版)

    课外英语-美国总统演讲选萃(下)(双语版)

    美国总统,大牌人物,品读他们就职的演讲词,能更深入感受领袖风采。
  • 青春阅读-阅读七色阳光(下)(双语)

    青春阅读-阅读七色阳光(下)(双语)

    寻找主题句:主题句有时也出现在段落的中间,但不一定必须在中间。有时候第一句并非主题句,而是承上启下的过渡句。在这种情况下,第二句往往变成了主题句。此外,主题句也可能是段落的倒数第二句。这种段落是从支撑细节开始,发展到结论(出现主题句),当主题句出现后,又进一步用细节支撑说明,其安排顺序是:次要——重要——次要,主题句隐含在段意之中。有些段落无明显的主题句,其中心思想包含在各个句子中,这就要求我们依据已知的细节,归纳出段落的中心思想。
  • 跟自己说再见

    跟自己说再见

    内文篇目均取自国外最经典、最权威、最流行的读本,中英双语,适于诵读,提升阅读能力……
热门推荐
  • 握在手上的小时光

    握在手上的小时光

    人生最美好的就是不期而遇,苏时光清淡的日子出现了最美好的意外。六点准时的出现在公交站,耳边几乎是同样的诗词,搭上211路去学校。唯一特别的就是有一个人和她一样,一样的时间一样的动作,一样的地方,偶尔会看见骑自行车和她同时出现的他,苏时光忽然发现自己会下意识的在意这个人。在以后的时光里,林海在她的生命中到处行走,紧紧的握住了时光。
  • 皇族恋

    皇族恋

    王子和王子的爱情,我还是别插手算了。就静静地当一个守护者吧!——姬妩阴错阳差,却成了最好的安排。——姬洛没想到,我会爱上他,那个骗了我的家伙。——威廉
  • 一袖菊花香

    一袖菊花香

    男扮女装想要蒙混过关,结果发现自己早就掉马甲;下凡钓金龟,一不小心被老实人叼走;临了临了等死,结果大彻大悟成了道;下凡捉妖,最后捉了个道侣?成亲那日,道侣还问,“你是男还是女?”
  • 狩猎丛林

    狩猎丛林

    粉丝群:178723372VIP群:959634309(粉丝值达到500即可进群,截图发给群主或者管理)这是一个残酷的世界。但对于苏恒来说,这是一片丛林。一片只属于他自己的丛林。他就是那个潜在的狩猎者,尽管一时吃亏,但他终归会回归这里,开始他的狩猎之路。
  • 凰舞诀

    凰舞诀

    一次的绑架,让她穿越回古代,却惊奇发现,自己穿越成了凤凰。七次的涅槃浴火,未能一朝为凰,却只不过是为身体中的另一个灵魂做嫁衣。等了那个人十年,再相见早已不相识。“原来,我只是你生命中的一个过客,也对,你后宠三千,又怎会需要我……”人类的生命终究是脆弱的。。。他临死前,对她说,他是爱她的……她像发疯一般,将阳玉给了他,只求他活下去。身负混沌,凤凰浴阴阳……“就让我们,来成为传说吧,即使代价是……灰飞烟灭……”“嗯。”……
  • 神奇宝贝之无限挂机

    神奇宝贝之无限挂机

    主角凌天的故事就是每天挂挂机,打打怪,但主角可是个热血的孩子,不可能的
  • 我有技能点

    我有技能点

    被妖兽追杀的少年偶然发现自己能吸收妖魄转化为技能点...技能点能提升领悟能力,加速学习,点亮变异技能...
  • 影后快穿纪事

    影后快穿纪事

    新书《恶魔校草:老师,你好甜》已发表!快穿之初,系统说:“宿主帮助若干个炮灰完成心愿后,本系统将回溯时光,帮宿主重生。”风景听后心动不已,她羞涩道:“可以现在就开始任务么,人家想早点重生呢~”系统:“……”当然可以!无数个任务后,风景觉得生无可恋。她目光幽怨,问系统:“若干个任务是多少个?统哥,能给个准确的数不?”连夜建了个群,群号:564735438。喜欢本书的小天使们,都来进来玩哈~
  • 长相见

    长相见

    新书《女朋友总想杀死我怎么办》已发,请各位看管一看~~~“一愿郎君千岁,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,岁岁长相见。”
  • 木叶的收割机

    木叶的收割机

    穿越火影世界,获得收割系统,打败对方,就可以收割对方的一种设定,并学习对方的一种忍术收割的设定越高级,获得的忍术越高级,成为雏田的暗恋对象,成为凯皇的青春之敌,成为大蛇丸想要占有的容器,打斗不对扔石头,感情不无脑,挑战第一人称,各位老爷觉得还可以就点个赞吧。