先前,宋义在路上遇见的那位齐国使者高陵君显正在楚军中,他求见楚王说:“宋义曾猜定武信君的军队必定失败,没过几天,就果然战败了。在军队没有打仗的时候,就能事先看出失败的征兆,这可以称得上是懂得用兵了。”楚怀王召见宋义,跟他商计军中大事,非常欣赏他,因而任命他为上将军;项羽为鲁公,任次将,范增任末将,去援救赵国,其他各路将领都隶属于宋义,号称卿子冠军。部队进发抵达安阳,停留四十六天不向前进。项羽说:“我听说秦军把赵王包围在钜鹿城内,我们应该赶快率兵渡过黄河,楚军从外面攻打,赵军在里面接应,打垮秦军是确定无疑的。”宋义说:“我认为并非如此。能叮咬大牛的牛虻却损伤不了小小的虮虱。如今秦国攻打赵国,打胜了,士卒也会疲惫;我们就可以利用他们的疲惫;打不胜,我们就率领部队擂鼓西进,一定能歼灭秦军。所以,现在不如先让秦、赵两方相斗。若论披坚甲执锐兵,勇战前线,我宋义比不上您;若论坐于军帐,运筹决策,您比不上我宋义。”于是通令全军:“凶猛如虎,违逆如羊,贪婪如狼,倔强不听指挥的,一律斩杀。”又派儿子宋襄去齐国为相,亲自送到无盐,置备酒筵,大会宾客。当时天气寒冷,下着大雨,士卒一个个又冷又饿。项羽对将士说:“我们大家是想齐心合力攻打秦军,他却久久停留不向前进。如今正赶上荒年,百姓贫困,将士们吃的是芋头掺豆子,军中没有存粮,他竟然置备酒筵,大会宾客,不率领部队渡河去从赵国取得粮食,跟赵合力攻秦,却说‘利用秦军的疲惫’。凭着秦国那样强大去攻打刚刚建起的赵国,那形势必定是秦国攻占赵国。赵国被攻占,秦国就更加强大,到那时,还谈得上什么利用秦国的疲惫?再说,我们的军队刚刚打了败仗,怀王坐不安席,集中了境内全部兵卒粮饷交给上将军一个人,国家的安危,就在此一举了。可是上将军不体恤士卒,却派自己的儿子去齐国为相,谋取私利,这次不是国家真正的贤良之臣。”项羽早晨去参见上将军宋义,就在军帐中,斩下了他的头,出来向军中发令说:“宋义和齐国同谋反楚,楚王密令我处死他。”这时候,将领们都畏服项羽,没有谁敢抗拒,都说:“首先把楚国扶立起来的,是项将军家。如今又是将军诛灭了叛乱之臣。”于是大家一起立项羽为代理上将军。项羽派人去追赶宋义的儿子,追到齐国境内,把他杀了。项羽又派桓楚去向怀王报告。楚怀王无奈,让项羽做了上将军,当阳君、蒲将军都归属项羽。
项羽诛杀了卿子冠军,威震楚国,名扬诸侯。他首先派遣当阳君、蒲将军率领二万人渡过漳河,援救钜鹿。战争只有一些小的胜利,陈余又来请求增援。项羽就率领全部军队渡过漳河,把船只全部弄沉,把锅碗全部砸破,把军营全部烧毁,只带上三天的干粮,以此向士卒表示一定要决死战斗,毫无退还之心。部队抵达前线,就包围了王离,与秦军遭遇,交战多次,阻断了秦军所筑甬道,大败秦军,杀了苏角,俘虏了王离。涉间拒不降楚,自焚而死。这时,楚军强大居诸侯之首,前来援救钜鹿的诸侯各军筑有十几座营垒,没有一个敢发兵出战。到楚军攻击秦军时,他们都只在营垒中观望。楚军战士无不一以当十,士兵们杀声震天,诸侯军人人战栗胆寒。项羽在打败秦军以后,召见诸侯将领,当他们进入军门时,一个个都跪着用膝盖向前走,没有谁敢抬头仰视。自此,项羽真正成了诸侯的上将军,各路诸侯都隶属于他。
绝妙佳句
夫搏牛之虻不可以破虮虱。
原文
韩信破赵之战
信与张耳以兵数万,欲东下井陉①击赵。赵王、成安君②陈余闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。广武君李左车③说成安君曰:“闻汉将韩信涉西河④,虏魏王,禽⑤夏说,新喋血阏与,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨⑥,师不宿饱。今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重⑦;足下深沟高垒,坚营勿与战。彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致于戏下。愿君留意臣之计。否,必为二子所禽矣。”成安君,儒者⑧也,常称义兵不用诈谋奇计,曰:“吾闻兵法十则围之,倍则战。今韩信兵号数万,其实不过数千。能千里而袭我,亦已罢极。今如此避而不击,后有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。”不听广武君策,广武君策不用。
韩信使人间视⑨,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。未至井陉口三十里,止舍。夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山⑩而望赵军,诫曰:“赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。”令其裨将传飧,曰:“今日破赵会食!”诸将皆莫信,详应曰:“诺。”谓军吏曰:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓,未肯击前行,恐吾至阻险而还。”信乃使万人先行,出,背水陈。赵军望见而大笑。平旦,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。于是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。水上军开入之,复疾战。赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走,赵将虽斩之,不能禁也。于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽赵王歇。
信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金。于是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。
诸将效首虏,毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵,前左水泽,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?”信曰:“此在兵法,顾诸君不察耳。兵法不曰‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’?且信非得素拊循士大夫也,此所谓‘驱市人而战之’,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服曰:“善。非臣所及也。”
于是信问广武君曰:“仆欲北攻燕,东伐齐,何若而有功?”广武君辞谢曰:“臣闻败军之将不可以言勇,亡国之大夫不可以图存。今臣败亡之虏,何足以权大事乎!”信曰:“仆闻之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸,非愚于虞而智于秦也,用与不用,听与不听也。诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣。以不用足下,故信得侍耳。”因固问曰:“仆委心归计,愿足下勿辞。”广武君曰:“臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。故曰‘狂夫之言,圣人择焉’。顾恐臣计未必足用,愿效愚忠。夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下,身死泜上。今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众,诛成安君。名闻海内,威震天下,农夫莫不辍耕释耒,褕衣甘食,倾耳以待命者。若此,将军之所长也。然而众劳卒罢,其实难用。今将军欲举倦弊之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈,旷日粮竭,而弱燕不服,齐必距境以自强也。燕齐相持而不下,则刘项之权未有所分也。若此者,将军所短也。臣愚,窃以为亦过矣。故善用兵者不以短击长,而以长击短。”韩信曰:“然则何由?”广武君对曰:“方今为将军计,莫如案甲休兵,镇赵抚其孤,百里之内,牛酒日至,以飨士大夫醳兵,北首燕路,而后遣辩士奉咫尺之书,暴其所长于燕,燕必不敢不听从。燕已从,使喧言者东告齐,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣。如是,则天下事皆可图也。兵固有先声而后实者,此之谓也。”韩信曰:“善。”从其策,发使使燕,燕从风而靡。乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇抚其国。汉王许之,乃立张耳为赵王。
注释
①井陉:即井陉关,太行八隘之一,在今河北省井陉西北。
②成安君:秦末,赵封陈余为成安君。
③广武君李左车:赵国的谋士。姓李名左车,广武君是他的封号。
④西河:古称西部地区南北流向的黄河为西河。这里指今山西、陕西交界处临晋以东的一段。
⑤禽:通“擒”,捉。
⑥樵:指打柴。苏:指打草。爨(cuàn):指生火做饭。
⑦辎重:泛指一切军用物资,如武器粮饷等。
⑧儒者:此处指迂腐不能变通的人。
⑨间(jiàn)视:暗中监听,侦探。
⑩萆(bì)山:在山上隐蔽。萆,通“蔽”。
裨将:副将。主将的副官、助手之类。
详:通“佯”,假装。
陈:同“阵”。
泜(chí)水:即今槐河,源出今河北省赞皇县西南,东流经元氏县南至宁晋县南,折南入滏(fú)阳河。
“东乡坐”三句:古代事师之礼,师东向坐,弟子西向坐。汉初礼以东向为尊。乡,同“向”。
拊(fǔ):通“抚”,抚慰。循:顺从。拊循:这里引申为教养、训练士兵使之服从调配。士大夫:这里指一般将士。
仆:第一人称代词“我”的谦称。
百里奚:人名,姓百里,名奚。春秋时虞国人,曾任虞国大夫。虞亡时被晋俘去,作为陪嫁之臣送入秦国。后出走到楚,为楚人所执,又被秦穆公以五张羊皮赎回,任为大夫,故又称“五羖(gǔ)大夫”。后来与蹇叔、由余等共同帮助秦穆公建立霸业,使秦穆公成为当时的五霸之一。虞:古国名,周文王时建立的诸侯国,姬姓,开国君主是古公亶(dǎn)父之子虞仲的后代。故址在今山西省平陆县北。公元前655年晋国假道攻虢时被晋所灭。
狂夫:指没有见识的妄人。与“圣人”相对。
鄗(hào):古地名,故址在今河北省柏乡县北。
褕(yú)衣:美好的衣服。甘食:香甜的食物。
见:同“现”,显露。
距:通“拒”,拒守。
咫(zhǐ):古代八寸为咫。
喧言者:指辩士或说客。
靡:倒下。这里引申为投降。
译文
韩信和张耳率领了几万军队准备东下井陉关去攻打赵国。赵王、成安君陈余听说汉军将要来袭击他们,就在井陉关聚集了号称二十万的兵力。广武君李左车劝成安君说:“听说汉将韩信渡过西河,俘虏了魏王,活捉了夏说,又血战阏与,现在又以张耳为帮手,企图攻下赵国,这是乘胜出国远征,其势锐不可当。我听说从千里之外运送粮饷(来供士兵食用),士兵就要有挨饿的危险,到吃饭时才去打柴取草烧火做饭,部队就有吃不饱的危险。现在井陉的道路车不能并行,马不能成列,在这种情况下行军几百里,粮饷必然要落在军队的后面。希望您暂时借给我精兵三万,从小道去拦截他们的武器粮饷,您在这里深挖战壕,高筑营壁,坚守阵地,不要和他们交战,这样使他们前不能进攻,后不能退还,我率领奇兵截断他们的后路,使他们在野外一点东西都抢不到,如此不出十日,两将的首级就能献到你的帐前。希望您能考虑我的计策。如果不这样做,我们必然会被他两人所捉获。”成安君是个迂腐的书生,经常说义兵不用诈谋奇计,他回答说:“我听兵法书上是这样讲的:兵力是敌人的十倍就包围他,是敌人的一倍就和他交战。现在韩信的兵号称数万,其实不过数千。他们敢涉千里来袭击我们,(等来到这里时,他们的兵力)也就精疲力竭了。像现在这样的兵力我们都避而不击,以后如有更强大的敌人前来,又用什么方法去战胜他们呢?(如果照你说的做,)各诸侯就会认为我们胆怯,而轻易地来攻打我们。”因此没有采纳广武君的计策。