登陆注册
45648500000018

第18章 风采(1)

Autobiography of Nobel Prize Winner:Bloembergen

诺贝尔大师布洛姆伯根自传

My parents, Auke Bloembergen and Sophia Maria Quint, had four sons and two daughters. I am the second child, born on March 11, 1920, in Dordrecht, the Netherlands. My father, a chemical engineer, was an executive in a chemical fertilizer company. My mother, who had an advanced degree to teach French, devoted all her energies to rearing a large family.

我父母,奥克·布洛姆伯根和索菲娅·玛丽亚·昆特,有4个儿子和2个女儿。我是家中第2个孩子,于1920年3月11日生于荷兰的多德雷赫特。我父亲是一位化学工程师,在一个化肥公司做经理。我母亲有一个教授法语的高级学位,她把她所有的精力都用于养育我们这一大家人。

Before I entered grade school, the family moved to Bilthoven, a residential suburb of Utrecht. We were brought up in the Protestant work ethic. At the age of twelve I entered the municipal gymnasium in Utrecht, founded as a Latin school in 1474. Nearly all the teachers held Ph.D. degrees. The rigid curriculum emphasized the humanities: Latin, Greek, French, German, English, Dutch, history and mathematics. My preference for science became evident only in the last years of secondary school, where the basics of physics and chemistry were well taught. The choice of physics was probably based on the fact that I found it the most difficult and challenging subject, and I still do to this day. My maternal grandfather was a high school principal with a Ph.D. in mathematical physics. So there may be some hereditary factor as well. I am ever more intrigued by the correspondence between mathematics and physical facts. The adaptability of mathematics to the description of physical phenomena is uncanny.

在我上小学之前,我们家搬到了比尔特霍芬,它是乌得勒支的郊区住宅区。我们在新教徒的职业道德氛围下长大。12岁的时候,我进入了乌得勒支的市立高级中学。这所学校是1474年作为拉丁学校建立的。几乎所有的教师都具有博士学位,而且课程设置非常严格,注重人文科学:拉丁文、希腊文、法文、德文、英文、荷兰文、历史和数学。只是在中学后几年,我对科学的偏爱才显现出来,当时学校的物理和化学基础教育非常好。选择物理可能是因为我发现这门功课最难、最具有挑战性。直到现在我仍然这样认为。我的外祖父是数学物理博士,在一所高级中学任校长,所以,也许还有些遗传的因素吧。我对数学与物理之间的联系特感兴趣。居然可以用数学来描述物理现象,真是神秘极了。

Professor L. S. Ornstein taught the undergraduate physics course when I entered the University of Utrecht in 1938. He permitted me and my partner in the undergraduate lab, J. C. Kluyver to skip some lab routines and instead assist a graduate student, G. A. W. Rutgers, in a Ph.D. research project.

在我1938年进入乌得勒支大学上学时,L. S.奥恩斯泰因教授教大学本科物理课。他允许我和我的本科生实验室同伴J. C.克勒伊弗跳过一些常规的实验内容,帮助研究生G. A. W.吕特赫斯搞博士研究课题。

After the German occupation of Holland in May 1940, the Hitler regime removed Ornstein from the university in 1941. I made the best possible use of the continental academic system, which relied heavily on independent studies.Just before the Nazis closed the university completely in 1943, I managed to obtain the degree of Phil. Drs., equivalent to a M.Sc. degree.

1940年5月,德国占领荷兰,1941年希特勒政权把奥恩斯泰因教授赶出了大学。我充分地利用了欧洲大陆的教育体制,它很强调独立学习。就在纳粹1943年将大学彻底关闭之前,我成功地获得了Drs.学位,相当于理科硕士。

I had always harbored plans to do some research for a Ph.D. thesis outside the Netherlands, to broaden my perspective. After the devastation of Europe, the only suitable place in 1945 appeared to be the United States. Three applications netted an acceptance in the graduate school at Harvard University. My father financed the trip and the Dutch government obliged by issuing a valuta permit for the purchase of US$ 1,850. As my good fortune would have it, my arrival at Harvard occurred six weeks after Purcell, Torrey and Pound had detected nuclear magnetic resonance (NMR) in condensed matter. Since they were busy writing volumes for the M.I.T. Radiation Laboratory series on microwave techniques, I was accepted as a graduate assistant to develop the early NMR apparatus. My thorough Dutch educational background enabled me to quickly profit from lectures by professors there.

我一直暗暗地计划要离开荷兰从事我的博士论文研究,这样可以开阔我的眼界。战后的欧洲毁坏严重,1945年惟一适合的地方似乎就是美国了。我递去了3份申请,哈佛大学研究生院录取了我。父亲资助我的旅费,荷兰政府也特别允许我换了1850美元。我的好运来了,在珀塞尔、托里和庞德在凝聚态物质中检测到核磁共振(NMR)6个月后,我到了哈佛大学。因为他们忙于为麻省理工学院放射实验室撰写有关微波技术的系列丛书,所以我就作为研究生助理,协助他们研发早期的核磁共振仪器。我完整的荷兰教育背景使我很快就能从那里教授们的讲课中获益。

During a vacation trip of a Physics Club I met Deli in the summer of 1948. She had spent the war years in a Japanese concentration camp in Indonesia, where she was born. She was about to start her premed studies. When I returned to Harvard in 1949, she managed to get on a student hospitality exchange program and traveled after me to the United States on an immigrant ship. I proposed to her the day she arrived and we got married in Amsterdam in 1950. Ever since, she has been a source of light in my life. Her enduring encouragement has contributed immensely to the successes in my further career. After the difficult years as an immigrant wife, raising three children on the modest income, she has found the time and energy to develop her considerable talents as a pianist and artist. We became U.S. citizens in 1958.

1948年夏天,在一次物理俱乐部组织的假日旅行中,我遇到了德利。她出生在印度尼西亚,战争期间她是在印度尼西亚的日本集中营度过的。她就要开始她的医学预科学习。1949年我返回哈佛时,她在学生友好交流计划中设法得到了一个指标,于是乘坐一艘移民船只随后来到了美国。在她到达美国的那一天,我就向她求婚。1950年,我们在阿姆斯特丹结婚了。从那时起,她一直是我生命中的明灯,她恒久的鼓励是我后来事业取得成功的巨大动力。作为一个移民妻子,她用一份不多的收入,抚育3个孩子,度过了那段艰难岁月后,她才有时间和精力去发展她作为钢琴家和艺术家的卓越才能。1958年我们成为美国公民。

Our children are now independent. The older daughter, Antonia, holds M.A. degrees in political science and demography, and works in the Boston area. Our son, Brink, has an M.B.A. degree and is an industrial planner in Oregon. Our younger daughter, Juliana, envisages a career in the financial world. She has interrupted her banking job to obtain an M.B.A. in Philadelphia.

我们的孩子现在都已独立,大女儿安东尼娅拥有政治学和人口统计学的硕士学位,在波士顿地区工作。儿子布林克拥有工商管理硕士学位,在俄勒冈州做工业计划工作。小女儿茱莉安娜打算在金融领域工作。为了在费城获得工商管理硕士学位,她已中断了银行的工作。

Autobiography of Nobel Prize Winner:JeanMarie Lehn

诺贝尔大师让-马里·莱恩自传

同类推荐
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 课外英语-律诗精选(双语版)

    课外英语-律诗精选(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。主要介绍张九龄、王勃、岑参、李白、杜甫、王维、孟浩然、刘长卿、韦应物、韩翃等人的作品。
  • 出国应急英语大全

    出国应急英语大全

    “语言的魅力,不仅在于说得对,更在于说得地道得体。很多的英语爱好者在学习时,总是习惯自己先预定场景,再根据情节进行口语练习。而这个场景因为我们的思维定势常常被中国化,而非英语国家的真实语境。在国外真实的语境中,对话是灵活多变的,所以很多学习者在学了多年英语后,还是无法与老外进行流利沟通,自然就无法在国外畅通无阻,随心所欲地旅行了。
  • 大学英语六级听力训练

    大学英语六级听力训练

    本书针对听力的每种题型进行了详细的分析,让考生透彻地了解听力考试的测试方向、命题规律。同时,还提供了相应的应试技巧,帮助考生正确理解和解答听力题。本书将练习和测试相结合,一步一个台阶地提高听力水平。
  • 财务人员英语看这本就够

    财务人员英语看这本就够

    作为21世纪的财务人员,尤其是在外企工作的管理层,其职责已不再是单纯的数据记录、分类和汇总,更重要的是要进行经济现象分析,并参与企业运营和管理。这就要求财务人员具有较强的沟通能力,包括用英语进行沟通的能力。为此,创想外语研发团队根据长期的教学和实践经验编写了这本《财务人员英语,看这本就够》一书。该书内容丰富、风格新颖,英语用词专业、准确,既可满足从事财务管理、金融等工作人员的工作之需,也可为从事相关财务教学研究方面的人员提供参考辅助,为广大读者带来启发和裨益。
热门推荐
  • 纤枝瑶月弄圆霜

    纤枝瑶月弄圆霜

    天启大陆,风起云涌,六大国相互制衡,人、神、魔、妖各自为各自的利益争斗不休。一个傲娇霸道的天之娇女历经风霜、饱受磨难,身负国仇家恨但依然坚守本心追逐梦想,一路上收获亲情、友情、爱情。
  • 帅是死罪

    帅是死罪

    夜羞,三岁时因为意外,而获得无限重生的能力,在这个看脸的时代,主角就是这个时代的主宰,故事的内容全是因为主角太帅了所产生的烦恼和事件,所以主角整天带着面具。我要~这帅脸有何用~,我要~这才华又如何~,还不是被情书所淹没。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我真当不了大佬

    我真当不了大佬

    不惑之年遭天谴元婴出窍异世现我真不是大佬我才十五岁
  • 异次元世界军武小剧场

    异次元世界军武小剧场

    一些幻想,遐想,却是理想。一些希望,期望,终为野望。有梗有料,多是搞笑!生活中那么多的不如意,开心一下吧
  • 或许是一个人的旅行

    或许是一个人的旅行

    夜晚里我曾梦到的有爱,童年与疾病有这世界的万万千千还有未到来的你
  • 我家娘子已黑化

    我家娘子已黑化

    天官赐福的周言词,这辈子,只想放飞自我。谁拦,怼谁!娇弱女儿要逆袭,精分少女欢乐多。相公:娘子已黑化,夫君好怕怕!您的镇宅小达人已携洪福齐天光环火辣上线。
  • 无尽仙侠

    无尽仙侠

    波澜壮阔的仙侠世界,少年偶然成为凡人眼中的仙人徒仆;莫名出现在体内的诡异黑点,将少年拉扯进一个巨大的阴谋之中,玄奇变化的黑点,也成为了少年逆天修行步步登仙的资本。——凡人岂能一步登天,仙人岂可为所欲为?众仙欲我求解脱,须受我劫永沉沦!在这个人吃人,仙更吃人的世界,江离一怒睁眼,气可撼天!(ps:慢热文,潜心蛰伏,杀伐果断,求收藏!!!)
  • 星河漫漫隔山海

    星河漫漫隔山海

    你永远只出现在我的梦里,那每次出现的一片迷雾,你就在那中央……我愿意等你,一直
  • 艺术故事与趣味

    艺术故事与趣味

    这套丛书从不同的学科、不同的角度介绍了培养兴趣的重要性和培养这些兴趣的方式方法,并详细讲解了各个学科的名人成才故事,涉及到少年儿童必须知道的许多知识领域,具有很强的系统性、实用性和现代性,是一套小小的百科全书,非常适合少年儿童阅读和收藏。