“原文”
淇奥
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮兮,赫兮兮,
有匪君子,终不可谖兮!
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳莹,会弁如星。
瑟兮兮,赫兮兮,
有匪君子,终不可谖兮!
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。
“译文”
望那淇河的水湾里,丰茂的竹子婀娜多姿。
有一位文雅的君子,似象牙骨器经过切磋,像玉石经过琢磨。
气宇庄重轩昂,举止威武大方。
你这位文雅的君子,让人永远不能忘却!
瞧那淇河的水湾里,丰茂的竹子郁郁葱葱。
有一位文雅的君子,耳朵上的宝石坠子多么晶莹,朝冠上的美玉恍若星辰。
气宇庄重轩昂,举止威武大方。
你这位文雅的君子,让人永远牢记心中!
瞧那淇河的水湾里,丰茂的竹子密又密。
你这位文雅的君子,如精美的制器上装饰的金锡,如尊贵的祭祀用的圭璧。
多么宽容多么温和,像可靠的车上扶手。
言谈中话语诙谐、风趣,却从不刻薄伤人。
“原文”
硕人
硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂。
领如蝤蛴,齿如瓠犀。
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱镳镳。
翟茀以朝,大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
“译文”
身材修长一女人,锦衣外套穿在身。
她是齐侯的千金,卫侯是她的郎君。
她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公是她亲妹婿。
纤纤细指如嫩荑,皮肤白得如凝脂。
美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐。
额头宽展眉毛弯,微微一笑酒窝现,黑白分明一双眼。
身材修美一女人,停车休息在近郊。
驾车四马气势骄,马嚼上面红绸飘。
乘坐羽车来上朝,大夫朝毕早点退,别让君王太辛劳。
黄河之水浩荡荡,滔滔北流哗哗响。
鱼网撒开呼呼响,鳣鱼鲔鱼扑楞楞。
丛丛芦苇长势旺,姜家众女着盛装,随从庶士气轩昂。