那里看见一个须眉尽白的老人,立在船上,大喊道:“不幸的你们,罪恶的灵魂!不要再希望看见天日了!我来引你们到彼岸:走进幽乡,走进火窟,走进冰池。至于你呢,你是活人,快离开他们吧,这些都是死人呀!”他看见我还是立着不动,他怒道:“你另有一条路走,另有一个渡口,另有一个较轻的船来渡你呢。”(但丁死后应入“净界”,不入“地狱”。)我的引导人对他说:“卡隆,你不要来阻止,这是为所欲为者(指上帝。)的意思,不必多说了。”
老人听罢,果然不多说了,他把发火的眼睛向岸上一望,那些憔悴的裸着的灵魂都变了面色,咬紧着牙齿:他们咒骂上帝和先祖,一切人类,子子孙孙,甚至他们自己落生的地方和出世的时辰。
于是他们走近那可诅咒的青黑色的河,那里等待着一切不怕上帝的人。魔鬼卡隆目光如烧着的炭一般,指挥他们一一登船,迟延的就要受着桨的拷打。好比秋天的黄叶,从树枝上一片一片落到地上,这些亚当的不肖子孙,也一个一个下了船;老船夫使一个眼色,众幽魂就和小鸟们闻唤来归一样。于是他们坐着船渡过去了,还没有到达彼岸,这边岸上又聚成一个新群了。善良的引导人对我说:“我的孩子,我告诉你;那些遭逢上帝之怒而死的,都从各地聚会在这里,他们急于要渡过这条河,因为神的正义刺着他们,他们的害怕就变为自愿了。善良的灵魂都不走这条路,卡隆所以拒绝你的理由,你也可以明白了。”
他的话说完了,幽暗之乡忽有剧烈的地震,我现在回想起来,还使我浑身出了一阵冷汗呢。在这泪渍之地又刮起了大风,同时赤色的闪电也发作了,于是我的神经昏乱,如睡着了一般。
4
地狱第一圈,即候判所,为未信耶教者所居;著名的异教徒。
一个很大的雷声,震动我深睡的头脑,我好比突然被人推醒一般。我睡眼矇眬,向四下里一看,想知道我是在什么地方。真的,我已经临着苦恼的深渊,这里面有无穷无尽的悲声哀音,聚在一起,就和雷鸣无别。这一个深渊是如此昏暗,如此幽秘,而且云雾笼罩,我定神向下面注视,竟一物不辨。
诗人面色灰白,开始对我说:“现在我们可以走下幽暗的世界去了;我在前面,你跟在后面。”我曾注意他的面色,我说:“我能来此地,全是受了你的鼓励,现在你也害怕了,叫我怎样跟着你?”他答道:“我可怜下面苦恼之辈,因此表现在我脸上,你却以为我是害怕。我们走吧!路程很长,不容我们再迟延一刻。”说罢他走下去了,他叫我也走下去,于是我们到了围绕深渊的第一圈里(但丁脑海里所想象的地狱形状是一个大漏斗:一个走廊,九个圈子,上面的圈子较大,愈下愈小,直达地心。)。
在这里,从听觉说来,没有抱怨声,只有叹息声,就是它摇撼了惨淡的空气,它是从一班男人、女人、孩子处发出来的,这些灵魂虽然郁郁不乐,但也没有痛苦(神学家称这种痛苦为“不得见天主的痛苦”。)。
善良的老师对我说:“你不想知道这些灵魂么?愿意提前告诉你:他们并没有罪过,他们中间虽也有立过功劳的,但仍旧不够,因为他们没有受过洗礼,这一桩是达到你的信仰之门。他们因为生在耶稣基督之前,尊敬上帝没有合乎正道:我自己也是其中之一。因为这一个缺点,并没有别种错处,我们就派在这里:我们唯一的悲哀是生活于愿望之中而没有希望。”(希望看见上帝,但没有达目的的希望。)我听了他的话,非常伤心,因为我知道有许多杰出的人物,竟派在这个“候判所”,他们的升沉还未能决定呢。我对于这种超于一切的信仰,怀着一点疑惑,问道:“请你告诉我,我的老师是否也有一种灵魂,依仗他自己的或别人的功劳,可以从这里升到天国去的么?”他明白我问话的意思了,他答道:“当我来此不久的时候,有一个无上威权者(“无上威权者”指耶稣,耶稣入地狱一事但丁根据传说,或由《新约·彼得前书》第三章来。耶稣入地狱在三十三年,即维吉尔死后五十二年,故云“来此不久”。)光临,他戴着一切胜利的荣冠呢。他从我们班里救出:我们的始祖(我们的始祖指亚当。以下各人物均出《旧约》。)和他的儿子亚伯,挪亚,立法并且服法的摩西,族长亚伯拉罕,国王大卫,以色列和他的孩子及拉结,为着她,他曾费了许多气力(以色列即雅各,他服侍舅父拉班十四年,才得和他的女儿拉结成婚。);还有其余许多,都升到天国享福了。此外就没有别的灵魂得救者,这也是我要告诉你的。”
我们说话的时候,并没有停止在路上;我们经过一个树林,树林里住满着各种幽灵。从我昏睡之地到这里还没有多远,我看见火光照亮一个区域。我离着火光还有一些路程,虽然不十分远,但是还辨别不出什么一种可敬的灵魂住在那里。我说:“你是尊敬各种科学和艺术的,请问你这些灵魂有什么光荣之处,可以和别的不幸者离开呢?”他回答道:“他们的高贵姓名,在地上简直无人不晓,因此天上也给他们特别的恩惠。”
当时我听见一种声音:“尊敬的大诗人!他出去的影子回来了。”(维吉尔因贝雅特丽齐之请,暂时离开候判所,去搭救但丁。影子就是灵魂。)在这个声音以后,静寂了一会,我看见四个大影子走上前来,看他们的神气,既不悲哀,也不欢乐。我善良的老师对我说:“请你注视那位拿着宝剑的,他走在其余三个的前面,他就是诗国之王荷马;他后面的一个是讽刺诗人贺拉斯,第三个是奥维德;末了一个是卢卡努斯(荷马,希腊大诗人,作史诗《伊里亚特》和《奥德赛》。贺拉斯、奥维德均为与维吉尔同时代的拉丁大诗人。卢卡努斯为较后一期的拉丁诗人。)。他们客气得很,方才喊我大诗人,其实他们才应该受此称呼呢。”于是我看见诗国里高贵的一派,这一派如飞鹰一般,凌驾一切。他们聚谈了一会,他们转身向我表示敬意,我的老师站在那里微笑。他们最尊敬我的一桩是把我也算在他们里面,因此我在这些哲人之中是第六个。我们走向火光,我们一路谈论,这些话不便写出来,只好保持静默(但丁此处自居于第六位大诗人,因其批判力的精到,眼光的远大,才不致受后世“大言不惭”之讥。)。
我们走到一个高贵的城堡(城堡象征什么并不明显,或指哲学。七层高墙或指七种美德:谨慎、公正、坚忍、自制、智慧、博学、颖悟。河流或指辞令。七重门或指七种学问:文法、逻辑、修辞、音乐、算术、几何、天文。)前面,有七层高墙,周围有一条清浅的河流;我们如履平地一般走过去了;我陪着这些哲人走进七重门,到了一块青草地上。在那里有许多人,都是眼光平正,富有威权的神气;他们说话少而声调柔和。我们又走到一块露天、光亮、高超的地方,因此我可以把他们一览无余。在我前面,绿油油的草地上,有许多英雄和伟人的灵魂都显现出来了,我能躬逢盛会,心里觉得非常光荣。我看见厄列克特拉(厄列克特拉为特洛亚城创始祖之母,赫克托尔、埃涅阿斯为特洛亚勇士,埃涅阿斯见第一篇。)和许多英雄,其中我认识赫克托尔和埃涅阿斯,还有穿军装的恺撒和他一双锐利的鹰眼。在另一边,我看见卡密拉(卡密拉见第一篇。彭特希莱亚为女人国的王后,曾在赫克托尔死后助特洛亚而战。拉提努斯之女拉维尼亚嫁埃涅阿斯。)和彭特希莱亚,又看见国王拉提努斯和他的女儿拉维尼亚坐在一起。我看见驱逐塔尔昆纽斯的布鲁图斯(布鲁图斯,罗马首席督理官,驱逐罗马专制皇帝塔尔昆纽斯。卢柯蕾齐亚为督理官果拉蒂之妻,曾为塔尔昆纽斯之子所污,因此果拉蒂和布鲁图斯合力反抗专制皇帝。优丽亚为恺撒之女、庞培之妻,玛尔齐亚为卡托之妻。科尔奈丽亚为格拉基二子之母,以上概属罗马贤士淑女。)、卢柯蕾齐亚、优丽亚、玛尔齐亚和科尔奈丽亚,我看见萨拉丁(萨拉丁为埃及与叙利亚之王(12世纪之末),以传施济众出名,曾反抗“十字军”,为狮心王理查所败。)孤独地站在一处。我再抬头看得远些,则看见一个大师(指亚里士多德,希腊哲学家,为柏拉图弟子,柏拉图又为苏格拉底弟子。对于中世纪之影响最大者为亚里士多德。)坐在哲学家的队里,大家望着他,大家尊敬他。这里我还看见苏格拉底和柏拉图,他二人最靠近大师;德谟克里特(德谟克里特为倡“原子说”之希腊哲学家。狄奥格尼斯、阿那克萨哥拉、泰利斯、恩沛多克勒斯、赫拉克利图、芝诺均为希腊哲学家或科学家,盖在古代哲学与科学并不分别。),他说宇宙是偶然的结果;狄奥格尼斯、阿那克萨哥拉和泰利斯,恩沛多克勒斯、赫拉克利图和芝诺;我又看见一个善于观察物性的,他就是狄奥斯科利德(狄奥斯科利德为希腊医生,有关于药物之著作。);我又看见奥尔甫斯(奥尔甫斯、黎努斯为希腊神话中之歌手和诗人。图留斯即西塞罗,为罗马大演说家。塞内加为罗马伦理著作家,其书颇为中世纪所诵习。)、图留斯、黎努斯和伦理家塞内加;几何家欧几里得(欧几里得,希腊算学家,所著《几何原理》最有名。托勒密为倡“地心说”之希腊天文家,中世纪及但丁均主此说。)和托勒密;希波克拉底、阿维森纳和嘉仑(希波克拉底和嘉仑均为希腊著名医药家。阿维森纳,阿拉伯著名医药家,并注释嘉仑的著作。);阿威罗厄斯大注释家。(阿威罗厄斯,阿拉伯哲学家,注释亚里士多德之著作,被译为拉丁文而传播于欧洲。)我不能把这些人一一写出来,只能说一句“纸短事长”了。(此段以文学论算不得什么,只是一张名单,但在考据上却很重要,由此可以看清但丁的学问来源。但丁对于古学,实是很浅,他虽被世人奉为“文艺复兴”之先驱,实则他所研究的仍属中世纪的学问。希腊人中,插入罗马人,又杂以阿拉伯人,已经使人觉得混乱了,而拉进两个神话中人物则更受人讥议(也许因为诗句的关系,这许多人名不得不杂乱了)。)于是我们的六人团分为两组,我和我的引导人走出这块清静之地,重到纷扰之场,离开有光之处,再入幽暗之境。
5
第二圈,色欲场中的灵魂,在狂风中飘荡。弗兰齐斯嘉和保罗的恋爱。
我从第一圈降到第二圈,这里地面较狭,痛苦较大,更使人悲泣。
这里坐着一个磨牙切齿的、可怕的米诺斯:他审查进来的灵魂,判决他们的罪名。遣送到受刑的地点。一个灵魂进来的时候,他不得不把他的过错一一招供出来,于是那判官用尾巴绕他的身子,绕的圈数就是犯人应到的地狱圈数(米诺斯本克里特国王及立法之人,传言其死后为冥间判官,但丁此处写为有尾的怪物。)。许多犯人拥在他的前面,他们一一自承过错,尽旁人听着;最后,一个一个地被旋风刮下去了。
米诺斯看见我以后,他就停止办公,对我说:“你也到这个苦恼地方来么?你怎样进来的?你得了谁的允许?你不要以为地狱门很大,可以随便闯进来呀!”我的引导人答道:“为什么这样大惊小怪?你不要阻止他,这是为所欲为者的命令,不必多说了。”
于是我们开始听见悲惨的声浪,遇着哭泣的袭击。我到了一块没有光的地方,那里好比海上,狂风正在吹着。地狱的风波永不停止,把许多幽魂飘荡着,拨弄着,颠之倒之,有时撞在断崖绝壁的上面,则呼号痛哭,因而诅咒神的权力。我知道这种刑罚是加于荒淫之人的,他们都是屈服于肉欲而忘记了理性的。好比冬日天空里被寒风所吹的乌鸦一样,那些罪恶的灵魂东飘一阵,西浮一阵,上上下下,不要说没有静止的可能,连想减轻速度的希望也没有。他们又像一群远离故乡的秋雁,声声哀鸣,刺人心骨。因此我说:“我的老师,这些被幽暗空气所鞭挞的是谁呢?”
他答道:“这里面第一个是女皇帝,她有广土众民。她因为荒淫无度,恐怕有人指摘,她便说她做她所愿意做的,这就是天经地义,不准旁人批评。她名叫塞米拉密斯,她继续她的丈夫尼诺做亚西利亚的皇帝(塞米拉密斯传言暗杀丈夫尼诺而继为亚西利亚王,骄奢淫逸,而武功甚著,时在公元前一三五六至一三一四年。)。别一个是因恋爱而自杀的,她为着新人忘记了旧人希凯斯的遗骸(狄多为迦太基(Cartagine)女始祖,其夫希凯斯死后,即背生前盟誓,而钟情于埃涅阿斯,埃受神示弃彼往意大利,狄多即自焚死。);再次就是荒淫的克利奥帕特拉(克利奥帕特拉,埃及女王,为恺撒及安东尼情人。)。”他一个一个用手指着给我看:因她而血流成河的海伦(海伦,斯巴达王妻,被特洛亚王子帕里斯所诱,因而引起特洛亚战争。);因恋爱而最后中人暗算的英雄阿奇琉斯(阿奇琉斯本为助斯巴达之英雄,帕里斯许以妹,阿奇琉斯至特洛亚成婚时,被帕里斯所杀,此中世纪之传说也。);还有帕里斯和特里斯丹(特里斯丹为“圆桌故事”中骑士,因与其舅母易淑德恋爱而被杀。),我都看见了;此外还有为恋爱而牺牲性命的幽灵,真是屈指难数。我的老师历述古后妃和古勇士以后,我心头忽生怜惜,为之嘘唏不已。
稍后,我说:“诗人呀!我愿意对这两个合在一起的灵魂说几句话呢,他们在风中似乎是很轻的。”(弗兰齐斯嘉为Guido Vecchio da Polenta之女,圭多诺勿罗之姑母(但丁晚年避难于腊万纳,寄居基独诺勿罗之宫廷),因政治上的关系嫁给Gianciotto Malatesta,为里米尼贵族。结婚十年后Gianciotto始知弗与其弟保罗已有奸情,遂将彼二人杀死,传言保罗为美男子,而乃兄则“其貌不扬”,保罗曾代行婚礼,事后弗始知被欺,而保罗与弗则弄假成真,结不解缘矣。但相熟悉此段恋史,故文言之亲切动人。)他对我说:“你等他们接近的时候,用爱神的名义请求他们停留一下,他们可以来的。”
不一刻,风把他们吹向我们这里,我高声叫道:“困倦的灵魂呀!假使没有人阻碍你们,请来这里和我们说几句话吧。”好比鸽子被唤以后张翼归巢一样,这两个灵魂离开狄多队里,从险恶的风波里面飞向我们,我的请求竟生了效力。那女的灵魂向我们说:“宽和的、善良的活人呀!你穿过了这样的幽暗地方,来访问我们,曾经用血污秽了地面的我们。假使宇宙之主听从我们,我们愿意请求他给你太平日子,因为你对于我们的不幸是有怜惜之心呀!趁现在风浪平静的一刻,我们可以听你说话,并且回答你的问题。我的生长地在大海之滨,那里波河会汇群流而注入(腊万纳在亚得里亚海西岸,近波河之口。)。爱很快地煽动了一颗软弱的心,使他迷恋于一个漂亮的肉体,因而使我失了他(爱神使保罗迷恋于弗兰齐斯嘉的肉体,弗被杀死,肉体遂灭,但丁主张“精神之爱”,认“肉欲”为罪过,而弗入地狱而贝雅特丽齐登天堂。)。这是言之伤心呀!爱决不轻易放过了被爱的,使我很热烈地喜欢了他;你看,就是现在他也不离开我呀!爱使我们同时同地到一个死;该隐环里(该隐杀弟亚伯,事见《创世记》“该隐环”属地狱第九圈。)等着那取我们生命的凶手呢。”