登陆注册
6149600000054

第54章 CHAPTER XI(5)

At Waldshut, one of those little sixteenth-century towns through which the Rhine flows during its earlier course, we came across that exceedingly common object of the Continent: the travelling Briton grieved and surprised at the unacquaintance of the foreigner with the subtleties of the English language. When we entered the station he was, in very fair English, though with a slight Somersetshire accent, explaining to a porter for the tenth time, as he informed us, the ****** fact that though he himself had a ticket for Donaueschingen, and wanted to go to Donaueschingen, to see the source of the Danube, which is not there, though they tell you it is, he wished his bicycle to be sent on to Engen and his bag to Constance, there to await his arrival. He was hot and angry with the effort of the thing. The porter was a young man in years, but at the moment looked old and miserable. I offered my services. I wish now I had not--though not so fervently, I expect, as he, the speechless one, came subsequently to wish this. All three routes, so the porter explained to us, were complicated, necessitating changing and re-changing. There was not much time for calm elucidation, as our own train was starting in a few minutes. The man himself was voluble--always a mistake when anything entangled has to be made clear; while the porter was only too eager to get the job done with and so breathe again. It dawned upon me ten minutes later, when thinking the matter over in the train, that though I had agreed with the porter that it would be best for the bicycle to go by way of Immendingen, and had agreed to his booking it to Immendingen, I had neglected to give instructions for its departure from Immendingen. Were I of a despondent temperament I should be worrying myself at the present moment with the reflection that in all probability that bicycle is still at Immendingen to this day. But I regard it as good philosophy to endeavour always to see the brighter side of things. Possibly the porter corrected my omission on his own account, or some ****** miracle may have happened to restore that bicycle to its owner some time before the end of his tour. The bag we sent to Radolfzell: but here I console myself with the recollection that it was labelled Constance; and no doubt after a while the railway authorities, finding it unclaimed at Radolfzell, forwarded it on to Constance.

But all this is apart from the moral I wished to draw from the incident. The true inwardness of the situation lay in the indignation of this Britisher at finding a German railway porter unable to comprehend English. The moment we spoke to him he expressed this indignation in no measured terms.

"Thank you very much indeed," he said; "it's ****** enough. I want to go to Donaueschingen myself by train; from Donaueschingen I am going to walk to Geisengen; from Geisengen I am going to take the train to Engen, and from Engen I am going to bicycle to Constance.

But I don't want to take my bag with me; I want to find it at Constance when I get there. I have been trying to explain the thing to this fool for the last ten minutes; but I can't get it into him."

"It is very disgraceful," I agreed. "Some of these German workmen know hardly any other language than their own."

"I have gone over it with him," continued the man, "on the time table, and explained it by pantomime. Even then I could not knock it into him."

"I can hardly believe you," I again remarked; "you would think the thing explained itself."

Harris was angry with the man; he wished to reprove him for his folly in journeying through the outlying portions of a foreign clime, and seeking in such to accomplish complicated railway tricks without knowing a word of the language of the country. But I checked the impulsiveness of Harris, and pointed out to him the great and good work at which the man was unconsciously assisting.

Shakespeare and Milton may have done their little best to spread acquaintance with the English tongue among the less favoured inhabitants of Europe. Newton and Darwin may have rendered their language a necessity among educated and thoughtful foreigners.

Dickens and Ouida (for your folk who imagine that the literary world is bounded by the prejudices of New Grub Street, would be surprised and grieved at the position occupied abroad by this at-home-sneered-at lady) may have helped still further to popularise it. But the man who has spread the knowledge of English from Cape St. Vincent to the Ural Mountains is the Englishman who, unable or unwilling to learn a single word of any language but his own, travels purse in hand into every corner of the Continent. One may be shocked at his ignorance, annoyed at his stupidity, angry at his presumption. But the practical fact remains; he it is that is anglicising Europe. For him the Swiss peasant tramps through the snow on winter evenings to attend the English class open in every village. For him the coachman and the guard, the chambermaid and the laundress, pore over their English grammars and colloquial phrase books. For him the foreign shopkeeper and merchant send their sons and daughters in their thousands to study in every English town. For him it is that every foreign hotel- and restaurant-keeper adds to his advertisement: "Only those with fair knowledge of English need apply."

Did the English-speaking races make it their rule to speak anything else than English, the marvellous progress of the English tongue throughout the world would stop. The English-speaking man stands amid the strangers and jingles his gold.

"Here," cries, "is payment for all such as can speak English."

He it is who is the great educator. Theoretically we may scold him; practically we should take our hats off to him. He is the missionary of the English tongue.

同类推荐
热门推荐
  • 精灵之羁绊天王

    精灵之羁绊天王

    刘白在湖底意外穿越到另一个世界,这个世界城市林立,车水马龙,似乎跟之前的世界没什么不同。可是城市上空飞来飞去的巨大鸟类,马路上人们带着的奇怪生物,都明明白白地告诉他,这是精灵的世界!开局一条狗,输出全靠吼。展现我们的羁绊吧,我的精灵们!
  • 我是那么那么爱你

    我是那么那么爱你

    讲述一个懵懂少年的高中生活,有欢乐,有热血,有懵懂的爱情。。
  • 神魔剑侣

    神魔剑侣

    为了她逆转时空九次,只为守护她。然而这一切她全然不知。本以为自己是一个普通的孤儿,却不知道自己是妖后转世。少女千辞体内有着浓厚的妖力,自己却不知道,如同普通人一般。为了获得她体内的妖力妖怪们纷纷将魔爪伸向了她……
  • 轩辕修真录

    轩辕修真录

    在广阔的神州大地上,演绎着一段段惊心动魄、爱恨缠绵的故事。且看男主角如何周旋于这个弱肉强食的修真界……
  • 99次深情:夜少的天价娇宠

    99次深情:夜少的天价娇宠

    成功的男人背后必定有个乖巧安分的小妻子。这句话用在夜灼华和安十里身上极恰当。他是帝王般的存在,睥睨众生。恰恰相反,她在他面前是微尘,低卑渺小。辗转波澜,她成为他隐婚的妻子。不就隐婚嘛,那就隐婚!在娱乐版图看见自己丈夫和当红影星在一起,好,她把空间腾给他们!公司解约无效,五年的卖身契,好,她忍!离婚无效,十里怒了,这种渣男你不离,我便逃!只是--夜色无边,春色旖旎。再一次的相见,竟想到了床上!“夜大少,我只是“盛世”旗下普通艺人,您对我如此雨露恩泽,会被人说潜规则的!”夜灼华在床上加快了起伏的频率,正色看着她“安十里!从始至终都是你来招惹我的!我逃不开!这一次你也再休想逃”
  • 恰似暖风吹来时

    恰似暖风吹来时

    【《恰似》甜宠系列一】韩晨希在大学一开始就交了个男朋友,而这个人竟然是学校的风云人物——顾瑾瑄。【情景】顾瑾瑄:你知道你和星星有什么区别吗?韩晨希:什么区别?顾瑾瑄:星星在天上,你在我心里!【男、女主身心干净】【1V1】
  • 我把王爷弄哭了

    我把王爷弄哭了

    医生穿越,厨师穿越,杀手穿越……谁见过体育生穿越的??想想就激动哦。“潼潼,刚刚有个女人企图勾引本王……”“关我什么事?又不是我勾引你。”沈潼捏起香喷喷的烤鸡一口咬了下去,一脸的满足。某人慌得一批“你不吃醋吗?”“我干嘛要吃醋?我无所谓啊。”沈潼吃着烧鸡一脸懵地看着轩辕听白仿佛在问:你是不是脑袋有毛病?“本王是你夫君,本王被别的女人勾引,你难道不要吃一下醋吗……?”轩辕听白说着脸都红了。真的好害羞啊第一次问这种问题~“别的女人勾引?”怎么感觉听着好奇怪?“还有谁勾引你了?”“你啊!”轩辕听白脱口而出。“老娘什么时候勾引过你了?不要乱说话!一大老爷们怎么这么喜欢乱说话?”沈潼气得一脸嫌弃的看着轩辕听白。“你……!……本王……”好像是没有勾引过啊……“那…那现在勾引也不迟吧……?”………
  • 源之镜像空间

    源之镜像空间

    我们......是否拥有灵魂?当经过了种种沧海桑田,还能否回到最初的起点?当无数的偶然错综交织在一起,那就是一条我们必经的冒险之路。
  • 那年邂逅你

    那年邂逅你

    她家境清贫,笑意盈盈;他出身豪门,千年寒冰。她有人缘有人品,别人沐浴在她春风般的笑容里;他特立独行拒人千里,别人生怕惹着他这尊大神。两个平行世界的人,阴差阳错地同班,然而不可思议的是第一次打照面就迸发出互不顺眼的火花,一向大度的她与一向高冷的他,斗嘴置气针锋相对。高中校园,冤家粉墨登场。这场邂逅,或许早已命中注定——寂寞的目光在夜色中徘徊,终有一天会相遇。鬼使神差,情不自禁。当她一步步靠近他,却发现这场爱恋是多么错位、禁忌、荒唐、可笑——他是她最不该、最不能爱上的那个人。结束,舍得?不知前世多少次回眸和擦肩而过,才换来今生的因缘邂逅。错位已成,是否不顾一切地纠缠疯狂下去,一错到底?
  • 颂天录

    颂天录

    古祖:演化星海,孕育万灵,为天地开源,为万法创始。圣贤:绵延万古,使万物灵智不断,礼教不崩,大道不乱。皇:受圣贤点化,创古法,传岐黄,定文道,万灵敬仰,传颂数万载。帝:证道之途,心智坚韧,先横扫诸敌,后受天地认可,睥睨天下,当世无二。