登陆注册
6164500000130

第130章

But the figure of the old grandmother was the most remarkable of the sorrowing group.Seated on her accustomed chair, with her usual air of apathy, and want of interest in what surrounded her, she seemed every now and then mechanically to resume the motion of twirling her spindle; then to look towards her bosom for the distaff, although both had been laid aside.She would then cast her eyes about, as if surprised at missing the usual implements of her industry, and appear struck by the black colour of the gown in which they had dressed her, and embarrassed by the number of persons by whom she was surrounded.Then, finally, she would raise her head with a ghastly look, and fix her eyes upon the bed which contained the coffin of her grandson, as if she had at once, and for the first time, acquired sense to comprehend her inexpressible calamity.These alternate feelings of embarrassment, wonder, and grief, seemed to succeed each other more than once upon her torpid features.But she spoke not a word--neither had she shed a tear--nor did one of the family understand, either from look or expression, to what extent she comprehended the uncommon bustle around her.Thus she sat among the funeral assembly like a connecting link between the surviving mourners and the dead corpse which they bewailed--a being in whom the light of existence was already obscured by the encroaching shadows of death.

When Oldbuck entered this house of mourning, he was received by a general and silent inclination of the head, and, according to the fashion of Scotland on such occasions, wine and spirits and bread were offered round to the guests.Elspeth, as these refreshments were presented, surprised and startled the whole company by motioning to the person who bore them to stop; then, taking a glass in her hand, she rose up, and, as the smile of dotage played upon her shrivelled features, she pronounced, with a hollow and tremulous voice, ``Wishing a' your healths, sirs, and often may we hae such merry meetings!''

All shrunk from the ominous pledge, and set down the untasted liquor with a degree of shuddering horror, which will not surprise those who know how many superstitions are still common on such occasions among the Scottish vulgar.But as the old woman tasted the liquor, she suddenly exclaimed with a sort of shriek, ``What's this?--this is wine--how should there be wine in my son's house?--Ay,'' she continued with a suppressed groan, ``I mind the sorrowful cause now,'' and, dropping the glass from her hand, she stood a moment gazing fixedly on the bed in which the coffin of her grandson was deposited, and then sinking gradually into her seat, she covered her eyes and forehead with her withered and pallid hand.

At this moment the clergyman entered the cottage.Mr.

Blattergowl, though a dreadful proser, particularly on the subject of augmentations, localities, teinds, and overtures in that session of the General Assembly, to which, unfortunately for his auditors, he chanced one year to act as moderator, was nevertheless a good man, in the old Scottish presbyterian phrase, God-ward and man-ward.No divine was more attentive in visiting the sick and afflicted, in catechising the youth, in instructing the ignorant, and in reproving the erring.And hence, notwithstanding impatience of his prolixity and prejudices, personal or professional, and notwithstanding, moreover, a certain habitual contempt for his understanding, especially on affairs of genius and taste, on which Blattergowl was apt to be diffuse, from his hope of one day fighting his way to a chair of rhetoric or belles lettres,--notwithstanding, I say, all the prejudices excited against him by these circumstances, our friend the Antiquary looked with great regard and respect on the said Blattergowl, though I own he could seldom, even by his sense of decency and the remonstrances of his womankind, be _hounded out,_ as he called it, to hear him preach.But he regularly took shame to himself for his absence when Blattergowl came to Monkbarns to dinner, to which he was always invited of a Sunday, a mode of testifying his respect which the proprietor probably thought fully as agreeable to the clergyman, and rather more congenial to his own habits.

To return from a digression which can only serve to introduce the honest clergyman more particularly to our readers, Mr.

Blattergowl had no sooner entered the hut, and received the mute and melancholy salutations of the company whom it contained, than he edged himself towards the unfortunate father, and seemed to endeavour to slide in a few words of condolence or of consolation.But the old man was incapable as yet of receiving either; he nodded, however, gruffly, and shook the clergyman's hand in acknowledgment of his good intentions, but was either unable or unwilling to make any verbal reply.

The minister next passed to the mother, moving along the floor as slowly, silently, and gradually, as if he had been afraid that the ground would, like unsafe ice, break beneath his feet, or that the first echo of a footstep was to dissolve some magic spell, and plunge the hut, with all its inmates, into a subterranean abyss.The tenor of what he had said to the poor woman could only be judged by her answers, as, half-stifled by sobs ill-repressed, and by the covering which she still kept over her countenance, she faintly answered at each pause in his speech--``Yes, sir, yes!--Ye're very gude--ye're very gude!--Nae doubt, nae doubt!--It's our duty to submit!--But, oh dear! my poor Steenie! the pride o' my very heart, that was sae handsome and comely, and a help to his family, and a comfort to us a', and a pleasure to a' that lookit on him!--Oh, my bairn! my bairn! my bairn! what for is thou lying there!

--and eh! what for am I left to greet for ye!''

同类推荐
热门推荐
  • 走婚时代

    走婚时代

    90后小夫妻沈清清、顾明领证后过上了周末夫妻的走婚生活。一线城市生存压力巨大,买房成了一件遥不可及的美梦。生活习惯的差异,婆婆的扶弟魔倾向,使得沈清清和婆婆的关系十分微妙。经济不景气的大环境下,顾明被裁员,这时沈清清初中男神的出现,给小夫妻的感情蒙上了一层灰暗。围城男女,婚姻不易。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 神临天地之荒神

    神临天地之荒神

    当孤身一人离开了人类最后的堡垒,他走在巨兽荒漠之中。一次又一次的日落,再重新破晓之前准备好,再次出发!神即临,月即落,星辰大海随我往!南宫长安走进了巨兽荒漠。
  • 大佬的偷心贼又甜又暖

    大佬的偷心贼又甜又暖

    【甜宠双洁1V1】他,矜贵冷傲,清绝寡欲,唯独对她一见倾心,念念不忘。她,甜美可人,单纯无害,唯独对他套路不断,不留后路。家中惨遭横祸,她诱他签下一纸合约,拿钱救命,生娃拴他。他准备向她求婚,她却突然逃离,狠绝无情。五年后,她突然出现,成了他儿子的新老师,一副不认识他的样子,还对他这个家长蠢蠢欲动,又欲偷心的架势。好个色胆包天的偷心贼!扔给他一个儿子就跑了,回来还敢撩男人!这一次,不管她是为了钱,还是为了儿子,抑或为了其他,都休想再离开他!
  • 季羡林谈佛(典藏本)

    季羡林谈佛(典藏本)

    季羡林先生是国内外公认的佛教研究权威,一生对佛教研究倾注了大量的心血。季羡林从语言学、社会学、历史学等切入,修正了原来的很多假设,考证了佛教是间接传进中国来的。全书收录了季羡林先生经典的佛教研究文章,旨在反映季羡林先生重要的佛学研究成果,呈现季羡林先生在佛教研究中体现的思想和文化观。
  • 诗情清月

    诗情清月

    我们因“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”结缘,8年。在中国又碰见。你,,,还记得我吗?杨殊谙,你走了,无声无息,你知道吗?我遇见了一个很像你的人。清月,我被迫出国。你知道吗?你会原谅我吗?“杨殊谙,你和我什么关系,凭什么管我?”“什么关系?15年相识,你问我什么关系?”最后,会发生什么?
  • 话到钱来

    话到钱来

    本书以鲜活生动的推销说服实例,生动地阐释了推销说服话术的本质,向你展示了世界著名推销大师如何说服客户由“不愿意”变为“我愿意”,从而成功说服客户购买商品或服务,最终实现推销目的。
  • 北斗神狐

    北斗神狐

    他从古墓中醒来,只记得自己名字,身边有一本无名古卷,上面记载着种种奇妙道术,却告诫后人此术不详。他是谁?从哪里来?与突然间负有婚约的师姐又该如何相处?这个世界的至强者有的画地为牢,有的作茧自缚,有的固步自封,纷纷隐世不出,究竟是在躲避什么?背后又有怎样的秘密?
  • 一曲悠情殇

    一曲悠情殇

    等待一个微笑,消我一世情迷;等待一句问候,溶我一生冰心;等待一时驻足,倾我一世繁华;等待那个,半梦半醒半天真的你……
  • 玄天邪皇

    玄天邪皇

    天罗手掌天,邪皇傲云巅,八荒皆俱灭,六合喂我狂……情义无双,豪气冲天,亦正亦邪,狂战天下!