登陆注册
34538600000149

第149章

wanted to practise French conversation. He was a good-for-nothing fellow, a drunkard and a debauchee, a peasant from Picardy, and he could hardly read or write, but I did not mind all that; all I wanted from him was to serve me, and to talk to me, and his French was pretty good. He was an amusing rogue, knowing by heart a quantity of erotic songs and of smutty stories which he could tell in the most laughable manner.

When I had sold my stock of goods from Constantinople (except the wines), I found myself the owner of nearly five hundred sequins.

I redeemed all the articles which I had pledged in the hands of Jews, and turned into money everything of which I had no need. I was determined not to play any longer as a dupe, but to secure in gambling all the advantages which a prudent young man could obtain without sullying his honour.

I must now make my readers acquainted with the sort of life we were at that time leading in Corfu. As to the city itself, I will not describe it, because there are already many descriptions better than the one I could offer in these pages.

We had then in Corfu the 'proveditore-generale' who had sovereign authority, and lived in a style of great magnificence. That post was then filled by M. Andre Dolfin, a man sixty years of age, strict, headstrong, and ignorant. He no longer cared for women, but liked to be courted by them. He received every evening, and the supper-table was always laid for twenty-four persons.

We had three field-officers of the marines who did duty on the galleys, and three field-officers for the troops of the line on board the men-of-war. Each galeass had a captain called 'sopracomito', and we had ten of those captains; we had likewise ten commanders, one for each man-of-war, including three 'capi di mare', or admirals. They all belonged to the nobility of Venice. Ten young Venetian noblemen, from twenty to twenty-two years of age, were at Corfu as midshipmen in the navy. We had, besides, about a dozen civil clerks in the police of the island, or in the administration of justice, entitled 'grandi offciali di terra'. Those who were blessed with handsome wives had the pleasure of seeing their houses very much frequented by admirers who aspired to win the favours of the ladies, but there was not much heroic love-******, perhaps for the reason that there were then in Corfu many Aspasias whose favours could be had for money.

Gambling was allowed everywhere, and that all absorbing passion was very prejudicial to the emotions of the heart.

The lady who was then most eminent for beauty and gallantry was Madame F----. Her husband, captain of a galley, had come to Corfu with her the year before, and madam had greatly astonished all the naval officers. Thinking that she had the privilege of the choice, she had given the preference to M. D---- R-----, and had dismissed all the suitors who presented themselves. M. F---- had married her on the very day she had left the convent; she was only seventeen years of age then, and he had brought her on board his galley immediately after the marriage ceremony.

I saw her for the first time at the dinner-table on the very day of my installation at M. D---- R-----'s, and she made a great impression upon me. I thought I was gazing at a supernatural being, so infinitely above all the women I had ever seen, that it seemed impossible to fall in love with her She appeared to me of a nature different and so greatly superior to mine that I did not see the possibility of rising up to her. I even went so far as to persuade myself that nothing but a Platonic friendship could exist between her and M. D----R-----, and that M. F---- was quite right now not to shew any jealousy. Yet, that M. F---- was a perfect fool, and certainly not worthy of such a woman. The impression made upon me by Madame F----was too ridiculous to last long, and the nature of it soon changed, but in a novel manner, at least as far as I was concerned.

My position as adjutant procured me the honour of dining at M. D----

R-----'s table, but nothing more. The other adjutant, like me, an ensign in the army, but the greatest fool I had ever seen, shared that honour with me. We were not, however, considered as guests, for nobody ever spoke to us, and, what is more, no one ever honoured us with a look. It used to put me in a rage. I knew very well that people acted in that manner through no real contempt for us, but it went very hard with me. I could very well understand that my colleague, Sanzonio, should not complain of such treatment, because he was a blockhead, but I did not feel disposed to allow myself to be put on a par with him. At the end of eight or ten days, Madame F----, not having con descended to cast one glance upon my person, began to appear disagreeable to me. I felt piqued, vexed, provoked, and the more so because I could not suppose that the lady acted in that manner wilfully and purposely; I would have been highly pleased if there had been premeditation on her part. I felt satisfied that I was a nobody in her estimation, and as I was conscious of being somebody, I wanted her to know it. At last a circumstance offered itself in which, thinking that she could address me, she was compelled to look at me.

M. D---- R----- having observed that a very, very fine turkey had been placed before me, told me to carve it, and I immediately went to work. I was not a skilful carver, and Madame F----, laughing at my want of dexterity, told me that, if I had not been certain of performing my task with credit to myself, I ought not to have undertaken it. Full of confusion, and unable to answer her as my anger prompted, I sat down, with my heart overflowing with spite and hatred against her. To crown my rage, having one day to address me, she asked me what was my name. She had seen me every day for a fortnight, ever since I had been the adjutant of M. D---- R-----;

therefore she ought to have known my name. Besides, I had been very lucky at the gaming-table, and I had become rather famous in Corfu.

My anger against Madame F was at its height.

同类推荐
  • 悟真直指

    悟真直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Her Prairie Knight

    Her Prairie Knight

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Cow-Country

    Cow-Country

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御制神僧传

    御制神僧传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太乙元真保命长生经

    太乙元真保命长生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 可不可以重新爱我

    可不可以重新爱我

    男女主两家世交,青梅竹马,可是男主家突遇事故,公司破产,父亲病倒,感情也出现危机,他不得已只能与女主分手,决定暂时离开N市,用父亲给他留的基金出国深造,五年以后回来,他想挽回女主,可应该怎么做呢......
  • 风雅宅女日常

    风雅宅女日常

    国曰风雅,有手机有现代科技的古风生活,这样的时代,宅是享受还是浪费呢?
  • 小姐万福

    小姐万福

    神秘的江湖永远不愁没有传言,而这一次的传言竟然是……人称江湖第一公子的莫再缘有心上人了?!江湖瞬间沸腾了,每位叔叔伯伯姨姨婶婶哥哥弟弟走起路来异常小心翼翼,就怕一个不留神便踩到了哪位侠女碎了一地的心……正当众侠女们撅着嘴、咬着牙、拿着手绢儿默默流泪时居然惊闻莫再缘求亲被拒了?!居然还一次一次又一次地被拒了?瞬间,侠女们怒了……
  • 乱闯侠客行

    乱闯侠客行

    一个拥有侠客,金钱、美色、权利、阴谋的江湖!看一位来自异界的少年如何在众多美女、权势、阴谋中穿插!我们的目标:要泡最漂亮的妞;穿最好的衣服;练最厉害的武功。这一切的一切尽在《乱闯侠客行》中!
  • 故人心

    故人心

    正义的国际刑警,冷漠的上司女儿,孰是孰非,有时候,在人们看起来是邪恶的时候,其实它却是正义的!
  • 请求清零重新恋爱

    请求清零重新恋爱

    谁不想要甜甜的恋爱呢?那一年的夏天,橘子味的汽水是青春的样子校园里的角角落落,都留下了你我的回忆在离开前的那一刻,居然回到了过去?!相望一瞬,心跳一滞,忘不掉的那个人就在眼前——没想到我还能再见你
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 幸好我能遇见你

    幸好我能遇见你

    前世她是隐世家族的少主,因为家族大乱被伯父舍弃,唯一的哥哥也因此受了重伤。几年之后,家族想寻回。在哥哥去世的同一天,被家族暗杀。重生一次,不想竟然与哥哥重生在了一起。一心只想守护自己的哥哥,不想生命中出现了另一个重要的人-----南流墨。
  • 众生归墟

    众生归墟

    苍茫九州,万族林立,群雄争冠,气魄霸绝天穹。羸弱青秀,寻机而动,统御诸天,成就千古谪位。踏足山河,他步步登临;俯首天道,他宏愿苍生;回首岁月,他孑然一身;看破虚妄,他悟道须弥。数载之年,天地问鼎,他无奈而叹,端坐于时空之间,于大道中喃语:“封天地大念,化四方世界,我念如故,众生归墟。”
  • 倾城王妃:废材逆天小姐

    倾城王妃:废材逆天小姐

    她,让人听风丧胆的第一杀手,竟穿越成南诏国人竟皆知的废物七小姐。穿越?真TM狗血,好吧,穿就穿吧,没啥得。她是废物?怎么可能,姑奶奶可是全系天才,还是世上少有的空间师。她是丑女?等姑奶奶摘下面具,这妖孽面容嫉妒死你。他,万千少女的梦中情人——凨王殿下,不仅实力高,而且长得那叫一个好。当妖孽王爷遇上逆天小姐,唉呀妈呀,不忍直视!!(各位亲不要理解错误哦!!)