登陆注册
34538600000275

第275章

That girl had wit, education and talent-everything, in fact, that is needful to succeed in the profession she had adopted. During the supper Patu told me in Italian that he was on the point of taking her at the very moment I chose her, and the next morning he informed me that he had slept quietly all night. The Saint Hilaire was highly pleased with me, and she boasted of it before her companions. She was the cause of my paying several visits to the Hotel du Roule, and all for her; she was very proud of my constancy.

Those visits very naturally cooled my ardour for Coraline. A singer from Venice, called Guadani, handsome, a thorough musician, and very witty, contrived to captivate her affections three weeks after my quarrel with her. The handsome fellow, who was a man only in appearance, inflamed her with curiosity if not with love, and caused a rupture with the prince, who caught her in the very act. But Coraline managed to coax him back, and, a short time after, a reconciliation took place between them, and such a good one, that a babe was the consequence of it; a girl, whom the prince named Adelaide, and to whom he gave a dowry. After the death of his father, the Duke of Valentinois, the prince left her altogether and married Mlle. de Brignole, from Genoa. Coraline became the mistress of Count de la Marche, now Prince de Conti. Coraline is now dead, as well as a son whom she had by the count, and whom his father named Count de Monreal.

Madame la Dauphine was delivered of a princess, who received the title of Madame de France.

In the month of August the Royal Academy had an exhibition at the Louvre, and as there was not a single battle piece I conceived the idea of summoning my brother to Paris. He was then in Venice, and he had great talent in that particular style. Passorelli, the only painter of battles known in France, was dead, and I thought that Francois might succeed and make a fortune. I therefore wrote to M.

Grimani and to my brother; I persuaded them both, but Francois did not come to Paris till the beginning of the following year.

Louis XV., who was passionately fond of hunting, was in the habit of spending six weeks every year at the Chateau of Fontainebleau. He always returned to Versailles towards the middle of November. That trip cost him, or rather cost France, five millions of francs. He always took with him all that could contribute to the amusement of the foreign ambassadors and of his numerous court. He was followed by the French and the Italian comedians, and by the actors and actresses of the opera.

During those six weeks Fontainebleau was more brilliant than Versailles; nevertheless, the artists attached to the theatres were so numerous that the Opera, the French and Italian Comedies, remained open in Paris.

Baletti's father, who had recovered his health, was to go to Fontainebleau with Silvia and all his family. They invited me to accompany them, and to accept a lodging in a house hired by them.

It was a splendid opportunity; they were my friends, and I accepted, for I could not have met with a better occasion to see the court and all the foreign ministers. I presented myself to M. de Morosini, now Procurator at St. Mark's, and then ambassador from the Republic to the French court.

The first night of the opera he gave me permission to accompany him;

the music was by Lulli. I had a seat in the pit precisely under the private box of Madame de Pompadour, whom I did not know. During the first scene the celebrated Le Maur gave a scream so shrill and so unexpected that I thought she had gone mad. I burst into a genuine laugh, not supposing that any one could possibly find fault with it.

But a knight of the Order of the Holy Ghost, who was near the Marquise de Pompadour, dryly asked me what country I came from. I

answered, in the same tone, "From Venice."

"I have been there, and have laughed heartily at the recitative in your operas."

"I believe you, sir, and I feel certain that no one ever thought of objecting to your laughing."

My answer, rather a sharp one, made Madame de Pompadour laugh, and she asked me whether I truly came from down there.

"What do you mean by down there?"

"I mean Venice."

"Venice, madam, is not down there, but up there."

That answer was found more singular than the first, and everybody in the box held a consultation in order to ascertain whether Venice was down or up. Most likely they thought I was right, for I was left alone. Nevertheless, I listened to the opera without laughing; but as I had a very bad cold I blew my nose often. The same gentleman addressing himself again to me, remarked that very likely the windows of my room did not close well. That gentleman, who was unknown to me was the Marechal de Richelieu. I told him he was mistaken, for my windows were well 'calfoutrees'. Everyone in the box burst into a loud laugh, and I felt mortified, for I knew my mistake; I ought to have said 'calfeutrees'. But these 'eus' and 'ous' cause dire misery to all foreigners.

Half an hour afterwards M. de Richelieu asked me which of the two actresses pleased me most by her beauty.

"That one, sir."

"But she has ugly legs."

"They are not seen, sir; besides, whenever I examine the beauty of a woman, 'la premiere chose que j'ecarte, ce sont les jambes'."

That word said quite by chance, and the double meaning of which I did not understand, made at once an important personage of me, and everybody in the box of Madame de Pompadour was curious to know me.

The marshal learned who I was from M. de Morosini, who told me that the duke would be happy to receive me. My 'jeu de mots' became celebrated, and the marshal honoured me with a very gracious welcome.

Among the foreign ministers, the one to whom I attached myself most was Lord Keith, Marshal of Scotland and ambassador of the King of Prussia. I shall have occasion to speak of him.

同类推荐
  • 哀江南赋

    哀江南赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天台传佛心印记注

    天台传佛心印记注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Romantic Ballads

    Romantic Ballads

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 脏腑门

    脏腑门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 月真歌

    月真歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 暗黑之原罪

    暗黑之原罪

    从欢乐堡的正邪大战,到佩伦市政坛的波云诡谲,再到《国富论》中提到的帝国初期。最终我们将建成屹立于世界之中的庞大帝国......这是一本结合DND与COC游戏所编纂而成的作品,旨在让读者感受风帆时代的浪漫,同时感受异域的人文风情。用笔者的笔锋,带读者共同体验欧美游戏中文字的真正魅力,感受真正的剑与魔法的七重山。
  • 顾影帝和鹿小姐

    顾影帝和鹿小姐

    顾今安:“能给我一个机会吗?”鹿笙:“为什么要这个机会?”顾今安:“因为一直都想要;除了你谁也不要”
  • 快穿暴躁楚爷在线虐渣

    快穿暴躁楚爷在线虐渣

    作为一个开挂的楚爷,其实是个软妹子,为了能够得到一个足矣承载他的肉身,默默踏上了快穿之路。没想到一睁眼第一个小世界居然就是玛丽苏。楚爷冷笑一声果断放弃,拿起自己的小刀干脆地抹脖自杀。但是……他遇上了一个会倒带的狗逼系统。楚爷表示很暴躁,却发现自己的头发居然会随着心情变色????什么玛丽苏剧情?!本来就想试试,结果楚爷气的差点当场逝世。小花觉得自家宿主什么都好,无敌强势又聪明,就是容易生气,不够淡定。这不又把自己给弄没了。小花叹息一声,毕竟是自己的宿主,还能离是咋滴,凑合着过吧。
  • 大话婆媳

    大话婆媳

    本书告诉你新时代婆媳之间的故事。婆媳关系自古以来就很复杂。随着改革开放以来,女人的地位不断是升高。婆媳之间的矛盾也在随之而升级。常言道:“家家有本难念的经”,其中一本就叫“婆媳经”。在家庭中,两代人之间的矛盾和冲突,最明显和最常见的,是出现在婆媳关系上。婆媳不合,是使不少人提起就摇头叹息的问题。
  • 无上镇封

    无上镇封

    衍灵界,常年厮杀不断,又有外敌入侵,从守护一族走出的少年古情,为了氏族安稳,为了大陆太平,立志成为强者于学院争锋,与入侵者厮杀,一步步走向巅峰,然而面对外敌的全面入侵,他又该如何抉择!
  • 穿越明末的倒爷

    穿越明末的倒爷

    山河破碎,百业凋零,内有流寇肆虐,外有异族虎视眈眈,黎民百姓流离失所,易子而食。而权贵与士绅们却视而不见,依然酒池肉林,大明江山如狂风暴雨中的一叶扁舟,摇摇欲坠!一个现代中年大叔被穿越到明末,获得了一块穿越时空的腕表,利用腕表的功能当起了倒爷。在获得巨额财富的同时,不忘初心,利用现代资源输血明朝,收拢灾民建设家园,建立军队攘外安内,实现明末中兴。
  • 避尘斋

    避尘斋

    临安俞源镇东头巷子口儿新开了个油纸伞铺子,铺子老板是个俊俏书生,名唤张龄。“我见过你的,五十年前我在濮阳,那时老板样貌同现在一般无二。”白夕罗再一次令自己险入险境,“张龄救我!”张龄叹气,“真好似上辈子欠着你一样。”避尘斋的伞很神奇,可以救命,可以让人忘却前尘,可以编织一场美梦,甚至可以去任何想回去的时光……一把伞,半场梦,你是否愿意用自己的一命去换一场华胥。————————————————九麓元尊有多令人闻风丧胆,傅摇情就有多“不摇碧莲”,也不会有人知道曾经叱咤三界的魔头居然是个女的?傅摇情:“临渊君~”应涣:“离我远点。”傅摇情亲昵的抱着应涣的大腿不松开,应涣挣扎无果,一记裂冰掌,傅摇情,卒。后人评判,不论是九麓元尊傅摇情还是茶花小妖白夕罗,都一样的,厚颜无耻……痴情冷面临渊君vs“厚颜无耻”傅摇情
  • 春日之书

    春日之书

    某天,杂志编辑部突然收到一封匿名投稿。信封上只有收件人,快递单号显示未揽件。投稿的内容为一篇莫名其妙的推理小说。刊登之后,第二周、第三周,匿名作家继续卡着时间点投稿。编辑张悠悠为了破解小说中的谜团,展开调查。五个短篇,最后串联成一个完成的长篇推理。在故事之外,张悠悠与匿名作家斗智斗勇。
  • 空间神师

    空间神师

    她,年幼时穿梭虚空,来到了一个不一样的混沌世界。
  • 腹黑校草太招摇

    腹黑校草太招摇

    被赶出家门,刚离开家里没多久,就收到了圣特兰斯洛学院的录取通知书,本以为会重新来过,偶然出现的他,一直帮她,可后来才