登陆注册
34538600000523

第523章

Before long Baret came down and scolded the poor girl for not having told him of my presence. "Go and tell my wife to come," said he, as he began opening packets of stockings for me to choose from. He kept stockings, vests, and silk drawers, and I turned one packet over after another, looking at them all and not fixing on anything till I

saw his wife coming down as fresh as a rose and as bright as a lily.

She smiled at me in the most seductive manner, apologized for the disorder of her dress, and thanked me for keeping my word.

"I never break my word," I said, "especially when such a charming lady is concerned!"

Madame Baret was seventeen, of a moderate height, and an exquisite figure; without being classically beautiful, a Raphael could not wish to depict a more enticing face. Her eyes were large and brilliant.

Her drooping eyelids, which gave her so modest and yet so voluptuous an appearance, the ever-smiling mouth, her splendid teeth, the dazzling whiteness of her complexion, the pleasing air with which she listened to what was being said, her silvery voice, the sweetness and sparkling vivacity of her manner, her lack of conceit, or rather her unconsciousness of the power of her charms-in fine, everything about this masterpiece of nature made me wonder and admire; while she, by chance or vile monetary considerations, was in the power of Baret, who, pale and sickly, thought a good deal more of his stockings than of the treasure marriage had given him--a treasure of which he was all unworthy, since he could not see its beauty nor taste its sweetness.

I chose stockings and vests to the amount of twenty-five louis, and I

paid the price without trying to cheapen them. I saw the face of the fair shopwoman light up, and I augured well for my success, though I

could not expect to do much while the honeymoon lasted. I told the servant that I would give her six francs if she would bring the packet to my house, and so I left them.

Next Sunday Baret came himself with my purchases. I gave him six francs to hand over to his servant, but he hinted that he was not too proud to keep them himself. I was disgusted at this petty greed, and at his meanness in depriving his maid of the six francs after having made a good profit in what he had sold me; but I wanted to stand well with him, and I was not sorry to find so ****** a way of throwing dust into his eyes. So while I resolved that the servant should not be a loser I gave the husband a good reception that I might the better mould him to my purpose. I had breakfast brought to him, asking why he had not brought his wife.

"She wanted me to take her," said he, "but I was afraid you might be offended."

"Not at all, I should have been delighted. I think your wife a charming woman."

"You are very kind to say so; but she's young, she's young."

"I don't think that's any objection; and if she cares for the walk, bring her with you another time." He said he should be very pleased to do so.

When I passed by the shop in my carriage I blew kisses to her with my hand, but I did not stop as I did not want any more stockings.

Indeed, I should have been bored with the crowd of fops with which the shop was always full. She began to be a topic of conversation in the town; the Palais Royal was full of her; and I was glad to hear that she kept to herself as if she had richer prey in view. That told me that no one possessed her so far, and I hoped that I might be the prey myself; I was quite willing to be captured.

Some days after, she saw my carriage coming, and beckoned to me as I

passed. I got out, and her husband with many apologies told me that he wanted me to be the first to see a new fashion in breeches he had just got in. The breeches were parti-coloured, and no man of fashion would be seen without them. They were odd-looking things, but became a well-made young man. As they had to fit exactly, I told him to measure me for six pairs, offering to pay in advance. "We have them in all sizes," said he, "go up to my wife's room and try some on."

It was a good opportunity and I accepted, especially when I heard him tell his wife to go and help me. I went upstairs, she following, and I began to undress, apologizing for doing so before her.

"I will fancy I am your valet," said she, "and I will help you."

I did not make any difficulties, and after taking off my shoes I gave her my breeches, taking care, however, to keep on my drawers, lest her modesty should receive too severe a shock. This done she took a pair of breeches, drew them on me, took them off, and tried on others, and all this without any impropriety on either side; for I

had determined to behave with discretion till the opportunity came to be indiscreet. She decided that four pairs fitted me admirably, and, not wishing to contradict her, I gave her the sixteen louis she asked, and told her I should be delighted if she would bring them herself at any time when she was at leisure. She came downstairs quite proud of her knowledge of business, and Baret said that next Sunday he and his wife would have the honour of bringing me my purchase.

"I shall be charmed, M. Baret," said I, "especially if you will stay to dinner."

He answered that having an important engagement for two o'clock he could only accept on the condition that I would let him go at that time, and he would return at about five to fetch his wife. I found the plan vastly to my taste, but I knew how to conceal my joy; and I

quietly said that though I should lose the pleasure of his society, he was free to go when he liked, especially as I had not to go out myself before six.

I looked forward to the Sunday, and the tradesman and his wife did not fail me. As soon as they arrived, I told my servant to say "Not at home" for the rest of the day, and as I was impatient to know what would happen in the afternoon I had dinner served at an early hour.

同类推荐
热门推荐
  • 总裁的挚爱

    总裁的挚爱

    莫如你的大学生活结束了。证拿了那么多,奖学金拿了那么多,可是你的大学竟然都没有谈一场恋爱,你说,这算是完整的大学生活么?——她,只是想要一场平淡的恋爱,却不想遭遇到恶魔的宠幸!
  • 绝世唐门之系统算啥

    绝世唐门之系统算啥

    少年郎你想一夜…老头我不想明明说好的小鬼别给脸不要脸老东西给我打死了你还有理了?老夫不管你了别呀老…不对帅哥10个愿望不能少了不行6个7个好那走把给老子下去。
  • 大唐远征

    大唐远征

    说明:本书是架空历史,本书只是一个总概。
  • 无法忘掉的你

    无法忘掉的你

    我已经决定忘掉你了,从现在开始,我将我的你关在这书中,直至遗忘!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 雪落下的声音于你

    雪落下的声音于你

    世界上哪来的那么多灰姑娘,那是小说里才有的剧情,上流社会从来都是门当户对,对的时间遇上对的人,你对他的一片赤诚,我对你的一见钟情…他说,珞珞,我等你…到下雪的那天一起去看他
  • 灭却诸天

    灭却诸天

    帝俊燎天,真犼啸月!斑斓古界内,有金乌横空,化为烈阳,照破山河万朵;有玄龟老去,不动如山,横断天地之间。这是一个神奇的世界,世间强者无数,覆雨翻云,诸王争霸,血脉为尊!轩辕动,剑斩星河,破军出,碾碎乾坤。兽尊血脉纵横六合八荒,天妖后人震撼诸天万古。而人族亦有强大绝伦的血脉世家,主宰沉浮!炼真血,凝神魄,纹刻大道入体,自此神威临尘,斩痕破妄,邀天之启,成就圣道果位,无敌诸天!
  • 守护甜心超猛

    守护甜心超猛

    我永远喜欢空海。
  • 魂嗜之灵魂逝去

    魂嗜之灵魂逝去

    华夏神州,传承千年。神秘位面,解开面纱。命运中的少年,开启自己的救赎之路。
  • 乌州灵异录

    乌州灵异录

    乌州,一个桃花盛开的地方。桃花镇,一个美丽神奇的小镇。蓝灵,一个厌倦了都市生活打算回归故里的外企小职员。神秘的黑衣男人易蓍,将她从怪物的血盆大口中救了下来,仓皇逃回乌州之后,却发现这个男人阴魂不散。他摇身一变,成了桃花居茶楼的老板,而她也甘心为了这个神秘的陌生男人在桃花居茶楼招呼起了客人。蓝灵不得不承认,阳光下他浅浅的笑意,温润的脸庞,确实让她看得痴醉了;可是这个来历不明的男人,也让她的心里写满了问号。接下来在乌州发生的一系列的灵异事件,总少不了他们两个人的身影。不知不觉间,她竟然习惯了陪着他一起去面对那些稀奇古怪的事情。半路加入的桃花男周恒和从古乌恒国穿越过来的绝代女侠桃英,更是让桃花居茶楼热闹了起来。