登陆注册
34538600000710

第710章

As we were getting into Carillano, I saw one of the two-wheeled carriages, locally called mantice, two horses were being put into it, while my carriage required four. I got out, and on hearing myself called I turned round. I was not a little surprised to find that the occupants of the mantice were a young and pretty girl and Signora Diana, the Prince de Sassaro's mistress, who owed me three hundred ounces. She told me that she was going to Rome, and that she would be glad if we could make the journey together.

"I suppose you don't mind stopping for the night at Piperno?"

"No," said I, "I am afraid that can't be managed; I don't intend to break my journey."

"But you would get to Rome by to-morrow."

"I know that, but I sleep better in my carriage than in the bad beds they give you in the inns."

"I dare not travel by night."

"Well, well, madam, I have no doubt we shall see each other at Rome."

"You are a cruel man. You see I have only a stupid servant, and a maid who is as timid as I am, besides it is cold and my carriage is open. I will keep you company in yours."

"I really can't take you in, as all the available space is taken up by my old secretary, who broke his arm yesterday."

"Shall we dine together at Terracino? We could have a little talk."

"Certainly."

We made good cheer at this small town, which is the frontier of the States of the Church. We should not reach Piperno till far on in the night, and the lady renewed and redoubled her efforts to keep me till daybreak; but though young and pretty she did not take my fancy; she was too fair and too fat. But her maid, who was a pretty brunette, with a delicious rounded form and a sparkling eye, excited all my feelings of desire. A vague hope of possessing the maid won me over, and I ended by promising the signora to sup with her, and not to continue my journey without giving notice to the landlord.

When we got to Piperno, I succeeded in telling the pretty maid that if she would let me have her quietly I would not go any further. She promised to wait for me, and allowed me to take such liberties as are usually the signs of perfect complaisance.

We had our supper, and I wished the ladies good night and escorted them to their room, where I took note of the relative positions of their beds so that there should be no mistake. I left them and came back in a quarter of an hour. Finding the door open I felt sure of success, and I got into bed; but as I found out, it was the signora and not the maid who received me. Evidently the little hussy had told her mistress the story, and the mistress had thought fit to take the maid's place. There was no possibility of my being mistaken, for though I could not see I could feel.

For a moment I was undecided, should I remain in bed and make the best of what I had got, or go on my way to Rome immediately? The latter counsel prevailed. I called Le Duc, gave my orders, and started, enjoying the thought of the confusion of the two women, who must have been in a great rage at the failure of their plans.

I saw Signora Diana three or four times at Rome, and we bowed without speaking; if I had thought it likely that she would pay me the four hundred louis she owed me I might have taken the trouble to call on her, but I know that your stage queens are the worst debtors in the world.

My brother, the Chevalier Mengs, and the Abbe Winckelmann were all in good health and spirits. Costa was delighted to see me again.

I sent him off directly to His Holiness's 'scopatore maggiore' to warn him that I was coming to take polenta with him, and all he need do was to get a good supper for twelve. I was sure of finding Mariuccia there, for I knew that Momolo had noticed her presence pleased me.

The carnival began the day after my arrival, and I hired a superb landau for the whole week. The Roman landaus seat four people and have a hood which may be lowered at pleasure. In these landaus one drives along the Corso with or without masks from nine to twelve o'clock during the carnival time.

>From time immemorial the Corso at Rome has presented a strange and diverting spectacle during the carnival. The horses start from the Piazza del Popolo, and gallop along to the Column of Trajan, between two lines of carriages drawn up beside two narrow pavements which are crowded with maskers and people of all classes. All the windows are decorated. As soon as the horses have passed the carriages begin to move, and the maskers on foot and horseback occupy the middle of the street. The air is full of real and false sweetmeats, pamphlets, pasquinades, and puns.

Throughout the mob, composed of the best and worst classes of Rome, liberty reigns supreme, and when twelve o'clock is announced by the third report of the cannon of St. Angelo the Corso begins to clear, and in five minutes you would look in vain for a carriage or a masker. The crowd disperses amongst the neighbouring streets, and fills the opera houses, the theatres, the rope-dancers' exhibitions, and even the puppet-shows. The restaurants and taverns are not left desolate; everywhere you will find crowds of people, for during the carnival the Romans only think of eating, drinking, and enjoying themselves.

I banked my money with M. Belloni and got a letter of credit on Turin, where I expected to find the Abbe Gama and to receive a commission to represent the Portuguese Court at the Congress of Augsburg, to which all Europe was looking forward, and then I went to inspect my little room, where I hoped to meet Mariuccia the next day. I found everything in good order.

In the evening Momolo and his family received me with joyful exclamations. The eldest daughter said with a smile that she was sure she would please me by sending for Mariuccia.

"You are right," said I, "I shall be delighted to see the fair Mariuccia."

A few minutes after she entered with her puritanical mother, who told me I must not be surprised to see her daughter better dressed, as she was going to be married in a few days. I

congratulated her, and Momolo's daughters asked who was the happy man. Mariuccia blushed and said modestly, to one of them,--

同类推荐
  • 重寄金山寺僧

    重寄金山寺僧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明佛法根本碑

    明佛法根本碑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 陶说说今篇

    陶说说今篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唯识论(一名破色心论)

    唯识论(一名破色心论)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 径中径又径

    径中径又径

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 染血的三十里红花

    染血的三十里红花

    末世与文明,只隔三十里。我与你的距离,从三米,到三千万里。
  • 我有一个真女神老婆

    我有一个真女神老婆

    步帅:“为什么总是有人认为我是吃软饭的?真烦!”......天女:“谁敢动我老公,我就锤死他!”
  • The Princess

    The Princess

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 权少绝宠:娇妻哪里逃

    权少绝宠:娇妻哪里逃

    婚礼上,新郎当众选择的是她妹妹,而不是她!颜面尽失,爱的人抛弃了她。强大打击之下,她去买醉,谁知扑倒了叶家的大少爷。没想到叶家大少爷,居然害羞地告诉她,他是第一次,要她负责!被自己父亲赶出了顾家,身无分文的她,只能答应和他结婚。婚后,他把她宠上天,谨记着男人的三从四德,是帝都极其有名的妻奴。这样的一个好老公,她有时都会怀疑,自己是不是踩了狗屎运!
  • 可能我要放弃你了

    可能我要放弃你了

    爱恨情仇,离合悲欢,不喜欢不要喷,只是发泄而已
  • 陆少不哭站起来嗨

    陆少不哭站起来嗨

    陆知毅曾经是龙城的黄金单身汉,不少名媛削尖了脑袋想进陆家的门。谁知天有不测风云,一场车祸,陆知毅双腿瘫痪,只能靠轮椅代步。龙城陆少成了个残废,原本定好的门当户对的未婚妻也退了婚,沦为龙城的笑柄沈知淑:一个从小被生父和继母虐待的可怜千金,原本和陆知毅没有交集,却因为被父亲赶出来后恰巧救了陆知毅的奶奶而被陆知毅收留。原本她只是想做一个安安分分的园丁,却没成想骨子里的冲动和”路见不平一声吼”的本性让她成了陆知毅名义上的妻子。“老板,补发工资吗?”“一辈子来补发怎么样?”
  • 窥朽问仙

    窥朽问仙

    冰冷漆黑的墓穴中,巨大的青棺在晃动,整个大墓霎那间消失。走出墓穴,物非人非希望是梦,可手中的黑珠却还在在这个充满仙侠的世界何时才能找到回家的路黑珠闪烁凝出二字:问仙
  • 雪冬暖因你

    雪冬暖因你

    成年人的小甜文。青春时期的爱仿佛可以抵达全世界,但成年人的世界却不一样了,要想的实在是太多了。
  • 灭衍

    灭衍

    天地不仁,武铸乾坤;神魔无道,万古长存!
  • 小师叔都是怪物

    小师叔都是怪物

    我小师叔很强,但我更强,不要问我为什么,我只是个无情的修炼机器。