登陆注册
34538600000746

第746章

consoled her by a second reply, in which the oracle declared that though the operation could only be performed in France in April, it could take place out of that realm in May; but the inquisitive young count, whose influence had proved so fatal, must be sent for at least a year to some place a hundred leagues from Paris. The oracle also indicated the manner in which he was to travel; he was to have a tutor, a servant, and all in order.

The oracle had spoken, and no more was wanted. Madame d'Urfe thought of an abbe she liked for his tutor, and the count was sent to Lyons, with strong letters of commendation to M. de Rochebaron, a relation of his patroness. The young man was delighted to travel, and never had any suspicion of the way in which I had slandered him. It was not a mere fancy which suggested this course of action. I had discovered that the Corticelli was ****** up to him, and that her mother favoured the intrigue. I had surprised her twice in the young man's room, and though he only cared for the girl as a youth cares for all girls, the Signora Laura did not at all approve of my opposing her daughter's designs.

Our next task was to fix on some foreign town where we could again attempt the mysterious operation. We settled on Aix-la-Chapelle, and in five or six days all was ready for the journey.

The Corticeili, angry with me for having thwarted her in her projects, reproached me bitterly, and from that time began to be my enemy; she even allowed herself to threaten me if I did not get back the pretty boy, as she called him.

"You have no business to be jealous," said she, "and I am the mistress of my own actions."

"Quite right, my dear," I answered; "but it is my business to see that you do not behave like a prostitute in your present position."

The mother was in a furious rage, and said that she and her daughter would return to Bologna, and to quiet them I promised to take them there myself as soon as we had been to Aix-la-Chapelle.

Nevertheless I did not feel at ease, and to prevent any plots taking place I hastened our departure.

We started in May, in a travelling carriage containing Madame d'Urfe, myself, the false Lascaris, and her maid and favourite, named Brougnole. We were followed by a coach with two seats; in it were the Signora Laura and another servant. Two men-servants in full livery sat on the outside of our travelling carriage. We stopped a day at Brussels, and another at Liege. At Aix there were many distinguished visitors, and at the first ball we attended Madame d'Urfe presented the Lascaris to two Princesses of Mecklenburg as her niece. The false countess received their embraces with much ease and modesty, and attracted the particular attention of the Margrave of Baireuth and the Duchess of Wurtemberg, his daughter, who took possession of her, and did not leave her till the end of the ball.

I was on thorns the whole time, in terror lest the heroine might make some dreadful slip. She danced so gracefully that everybody gazed at her, and I was the person who was complimented on her performance.

I suffered a martyrdom, for these compliments seemed to be given with malicious intent. I suspected that the ballet-girl had been discovered beneath the countess, and I felt myself dishonoured. I

succeeded in speaking privately to the young wanton for a moment, and begged her to dance like a young lady, and not like a chorus girl; but she was proud of her success, and dared to tell me that a young lady might know how to dance as well as a professional dancer, and that she was not going to dance badly to please me. I

was so enraged with her impudence, that I would have cast her off that instant if it had been possible; but as it was not, I

determined that her punishment should lose none of its sharpness by waiting; and whether it be a vice or a virtue, the desire of revenge is never extinguished in my heart till it is satisfied.

The day after the ball Madame d'Urfe presented her with a casket containing a beautiful watch set with brilliants, a pair of diamond ear-rings, and a ring containing a ruby of fifteen carats.

The whole was worth sixty thousand francs. I took possession of it to prevent her going off without my leave.

In the meanwhile I amused myself with play and ****** bad acquaintances. The worst of all was a French officer, named d'Ache, who had a pretty wife and a daughter prettier still.

Before long the daughter had taken possession of the heart which the Corticelli had lost, but as soon as Madame d'Ache saw that I

preferred her daughter to herself she refused to receive me at her house.

I had lent d'Ache ten Louis, and I consequently felt myself entitled to complain of his wife's conduct; but he answered rudely that as I only went to the house after his daughter, his wife was quite right; that he intended his daughter to make a good match, and that if my intentions were honourable I had only to speak to the mother. His manner was still more offensive than his words, and I felt enraged, but knowing the brutal drunken characteristics of the man, and that he was always ready to draw cold steel for a yes or a no, I was silent and resolved to forget the girl, not caring to become involved with a man like her father.

I had almost cured myself of my fancy when, a few days after our conversation, I happened to go into a billiard-room where d'Ache was playing with a Swiss named Schmit, an officer in the Swedish army. As soon as d'Ache saw me he asked whether I would lay the ten Louis he owed me against him.

"Yes," said I, "that will make double or quits."

Towards the end of the match d'Ache made an unfair stroke, which was so evident that the marker told him of it; but as this stroke made him the winner, d'Ache seized the stakes and put them in his pocket without heeding the marker or the other player, who, seeing himself cheated before his very eyes, gave the rascal a blow across the face with his cue. D'Ache parried the blow with his hand, and drawing his sword rushed at Schmit, who had no arms.

同类推荐
热门推荐
  • 系统不让我修仙

    系统不让我修仙

    我的系统只教我武道,不让我修仙,但我依然将仙人按着锤!不过,系统消失了我该咋办?哈哈
  • 剑高一维

    剑高一维

    一个从四维世界被打落的飞升者的故事一个科技与修行并驾而行的世界。
  • 快穿攻略那个小病娇

    快穿攻略那个小病娇

    【1v1病娇黑化】常言道:常在河边走,哪有不湿鞋。作为一个从未翻过车的大佬,祀己对这句话嗤之以鼻。直到她遇见了那个不按套路出牌的小病娇。……“小己,乖,不要再拒绝我了。”少年温柔地抱着她,一下又一下地抚摸着她脆弱的脖颈,哄小孩一般地,轻声道:“你知道的,我的耐心不多。”祀己在他的怀抱中,闻着他身上熟悉的、夹杂着血腥味的薄荷清香,没有说话。她很清楚拒绝的后果。“……会和你一直在一起的,不会离开。”少年得到了他想要的答案,眉眼都染上笑意。“小己真乖。”【小提示】【男主都是一个人,是1v1,绝对的1v1】
  • 席太太出的是王牌

    席太太出的是王牌

    《席太太出的是王牌》殷苏熏一回国就发现男朋友和自己的亲妹妹订婚了?行,月老的垃圾分类一定到位。“殷苏熏不就是被殷家赶出来的废物吗?”“殷苏熏不是不学无术只会作弊耍手吗?”“殷苏熏不是没有背景只会勾引男人上位吗?”殷苏熏扑在某人怀里,“亲爱的,你听我解释,那些谣言,都是真的!”殷苏熏在线用实力证明,“全是真的”!废物,不学无术,没背景,勾引男人?好的!殷苏熏一个打脸,全网震惊,剧情神反转就算了!殷苏熏这开挂的人生怎么可以彪悍得如此六亲不认??谁能来告诉网友们,为什么那么多国际巨星关注一个小小殷苏熏的微博?为什么那么多世界影响力人物和殷苏熏称兄道弟?为什么国际巨星领奖台上为殷苏熏致词?网友:“……”后来,网传殷苏熏勾引妹夫企图嫁入豪门?殷苏熏无辜道,我不就是顶级豪门本豪?至于勾引妹夫……殷苏熏柔弱地看向某位大佬,“席先生,您看要不要甩个结婚证让她们清醒一下?”
  • 我在大唐开宝箱

    我在大唐开宝箱

    一个愿望,让陆煜穿到贞观9年的大唐,在帝都长安开了一个“开宝箱小店”宝箱里,什么东西都有。救命的神药,咱有储物戒,咱也有大炮等武器,应有尽有只要你有金银财宝,什么东西都会出现在你的手中。
  • 吾皇之爱:堪折倾世颜

    吾皇之爱:堪折倾世颜

    十二岁那年,他在宫苑繁花下的荒唐行径,害她神魂受惊,午夜噩梦惊醒;十三岁那年,他惊鸿一瞥再不能忘怀,幽梦恼襄王,势要摘下那朵倾国之花;十五岁那年,他说:“杭儿,我会让你成为全天下最幸福的女人。”尝矜绝代色,复恃倾城姿。此女本应天上有,不知为谁落人间。。。
  • 办公室升职术

    办公室升职术

    本书紧扣当前社会及职场热点,对职场中的生存法则进行一一解读,加入对真实案例和职场实际的独到分析,涉及职场的方方面面,从全新的角度诠释职场的处世哲学。
  • 我有一柄龙纹鏊

    我有一柄龙纹鏊

    这是一本扑街的书………………………………
  • 首席杀手完美逆袭

    首席杀手完美逆袭

    身为A组织的首席杀手,被逼上绝路还要求饶绝对是件很丢人的事,跳入海中大难不死,醒来却没了记忆。苏婼看到的第一个人是季沉枫,他说她是他相识三年的女朋友。“枫,你不会烦我?”“会,烦你总是不让我吃饱。”多正常的一句话却被他说的如此暧昧,苏婼就想在他唇上缝个几针泄愤。缺失的记忆,究竟还能找回来吗?“季沉枫,我真恨不得剥了你的皮!”咬牙切齿的声音令季沉枫的心一阵慌乱,究竟是离开,还是留下……
  • 和大佬分手之后

    和大佬分手之后

    乔早月这辈子倒霉的事就是暗恋着唐权赛车队里的许原生,从高一到高三。她曾问过他:“你觉得我什么时候可以谈恋爱?”许原生一眼都没抬,漫不经心的:“起码大学吧。”这一句话她记了三年。大一入学那天她站在许原生面前,鼓足了勇气,“我大一了,可以和哥哥谈恋爱吗?”-然而这场恋爱最终只维持了五个月。医院里,乔早月用冷水洗了把脸,水滴到许原生的鞋子上,她站在他面前,低着脑袋,依然是用了很大的勇气,“分手吧。”他站的端正,掩在发梢下的双眸深谙不明,良久,才艰涩地吞吐出一个字,“好。”-再见面,他成了退役赛车手,她是当红偶像歌手身边的助理。某一天,热情和善的邻居阿姨邀请她到家里做客,刚进门就看到洗完澡出来的许原生。他站在楼梯上,头发潮湿着,眯着眼笑问:“怎么看到哥哥也不打招呼?”