登陆注册
34538600000895

第895章

My charming Portuguese did not reflect that the moon shone full into the room, and that the muslin curtains would not prevent my seeing her exquisite figure, which shewed to greater advantage in the position she happened to take. If Pauline had been a coquette I

should have considered her scruples as mere artifice calculated to increase my ardour; but she had no need to use such stratagems. At last she was within my arms, and we clasped each other closely and in silence that was only broken by the murmur of our kisses. Soon our union became closer, and her sighs and the ardour of her surrender shewed me that her passion was more in need of relief than mine. I

was sufficiently master of myself to remember that I must have a care for her honour, greatly to her astonishment, for she confessed she had never thought of such a thing, and had given herself up freely, resolved to brave the consequences which she believed to be inevitable. I explained the mystery and made her happy.

Till this moment love alone had swayed me, but now that the bloody sacrifice was over I felt full of respect and gratitude. I told her effusively that I knew how great was my happiness, and that I was ready to sacrifice my life to her to prove my love.

The thought that our embraces would have no dangerous result had put Pauline at her ease, and she have reins to her ardent temperament, while I did valiant service, till at last we were exhausted and the last sacrifice was not entirely consummated. We abandoned ourselves to a profound and peaceful sleep. I was the first to awake; the sun was shining in through the window, and I gazed on Pauline. As I

looked at this woman, the first beauty in Portugal, the only child of an illustrious family, who had given herself to me all for love, and whom I should possess for so short a time, I could not restrain a profound sigh.

Pauline awoke, and her gaze, as bright as the rising sun in springtime, fixed itself on me truthfully and lovingly.

"What are you thinking of, dearest?"

"I am trying to convince myself that my happiness is not a dream, and if it be real I want it to last for ever. I am the happy mortal to whom you have given up your great treasure, of which I am unworthy, though I love you tenderly."

"Sweetheart, you are worthy of all my devotion and affection, if you have not ceased to respect me."

"Can you doubt it, Pauline?"

"No, dearest, I think you love me, and that I shall never repent having trusted in you."

The sweet sacrifice was offered again, and Pauline rose and laughed to find that she was no longer ashamed of her nakedness before me.

Then, passing from jest to earnest, she said,--

"If the loss of shame is the result of knowledge, how was it that our first parents were not ashamed till they had acquired knowledge?"

"I don't know, dearest, but tell me, did you ever ask your learned Italian master that same question?"

"Yes, I did."

"What did he say?"

"That their shame arose not from their enjoyment, but from disobedience; and that in covering the parts which had seduced them, they discovered, as it were, the sin they had committed. Whatever may be said on the subject, I shall always think that Adam was much more to blame than Eve."

"How is that?"

"Because Adam had received the prohibition from God, while Eve had only received it from Adam."

"I thought that both of them received the prohibition directly from God."

"You have not read Genesis, then."

"You are laughing at me."

"Then you have read it carelessly, because it is distinctly stated that God made Eve after he had forbidden Adam to eat of the fruit."

"I wonder that point has not been remarked by our commentators; it seems a very important one to me."

"They are a pack of knaves, all sworn enemies of women."

"No, no, they give proofs of quite another feeling only too often."

"We won't say anything more about it. My teacher was an honest man."

"Was he a Jesuit?"

"Yes, but of the short robe."

"What do you mean?"

"We will discuss the question another time."

"Very good; I should like to have it proved to me that a man can be a Jesuit and honest at the same time."

"There are exceptions to all rules."

My Pauline was a profound thinker, and strongly attached to her religion. I should never have discovered that she possessed this merit if I had not slept with her. I have known several women of the same stamp; if you wish to know the elevation of their souls, you must begin by damning them. When this is done, one enjoys their confidence, for they have no secrets for the happy victor. This is the reason why the charming though feeble *** loves the brave and despises the cowardly. Sometimes they appear to love cowards, but always for their physical beauty. Women amuse themselves with such fellows, but are the first to laugh if they get caned.

After the most delicious night I had ever passed, I resolved not to leave my house till Pauline had to return to Portugal. She did not leave me for a moment, save to hear mass on Sundays. I shut my door to everybody, even to the doctor, for my sprain disappeared of itself. I did not fail to inform Miss Chudleigh of my rapid cure;

she had sent twice a day ever since the accident to learn how I was.

Pauline went to her room after our amorous conflict, and I did not see her again till dinner-time; but when I did see her I thought her an angel. Her face had caught the hues of the lily and the rose, and had an air of happiness I could not help admiring.

As we both wanted to have our portraits taken, I asked Martinelli to send me the best miniature-painter in London. He sent a Jew, who succeeded admirably. I had my miniature mounted in a ring and gave it to Pauline; and this was the only present she would accept from me, who would have thought myself all the richer if she had accepted all I had.

We spent three weeks in a happy dream which no pen can describe. I

was quite well again, and we tasted all the sweets of love together.

同类推荐
热门推荐
  • 仙门遍地是奇葩

    仙门遍地是奇葩

    原来仙门竟是这般不以为耻,当真是脸皮厚到极致。师傅喜欢徒弟,徒弟却为魔界鬼祭哭得死去活来。好一个郎艳独绝,遗世独立的灵澈仙人。又好一个不知羞耻,仙门之辱的徒弟。不愧是仙门之境,遍地奇葩,魔为仙成仙,仙为魔堕魔;不疯不魔,不魔不仙(ps:纯属瞎七八扯,毫无逻辑。)
  • 腹黑阔少,妻令如山

    腹黑阔少,妻令如山

    一场蓄谋追杀,A市锦家最矜贵的的九小姐锦柠遇上了国际上权势滔天的“爷”翟卫离。且看某女如何扮猪吃老虎,将翟大帅吃的骨头都不剩。这场深情腹黑男对战薄情傲娇女,是他步步击心,还是她步步失心。
  • 无双将种

    无双将种

    仙佛乱世,妖魔横行我自披坚执锐,带不世之师,战不世之敌夫将种者,立万军之中,则天下莫能与之为敌
  • 等待深沉的到来

    等待深沉的到来

    原来,这世界上最深沉的爱。只有,你知我知。那个人也知道,但永远不相信。
  • 璇玑图

    璇玑图

    21世纪初华夏大地风云变幻,各种价值观在社会大潮中此起彼伏。出生在黄土地的秦厚林远赴他乡去云梦泽凤凰山支教,圆满完成任务后漂泊在魔都。秦厚林的女友贾雪晴因为他穷与之分手,在患难中秦厚林支教认识的女孩寒雪凤来到他身边支持秦厚林写作长篇小说《璇玑图》。书中主人公苏若兰不畏前秦王爷符融依仗权势而逼婚,抗婚不屈,最终与倾慕之人窦滔成婚,那料婚后窦滔私养小妾,若兰恨之,于梦中看到自己后世化身为梦兰、梦蕙姐妹生活在大唐盛世,姐妹二人因为姻缘与时局巧合先后嫁给了才俊梁栋才,若兰梦醒后悔恨,自己不该怀有妒忌之心,织就“璇玑图”挽回窦滔之心。秦厚林被苏若兰的精神感染,在不懈努力下最终长篇小说《璇玑图》得以出版。
  • 生物:生物发展研究

    生物:生物发展研究

    本书分为早期生物学、动植物分类和明清生物学等三部分,介绍了甲骨文中的动植物知识、早期动植物地理分布、早期的食物链记载、早期资源保护的记载、古代的动植物分类、古代动植物分类专谱等内容。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 1995年的乡镇女孩

    1995年的乡镇女孩

    大多数我对生活充满期待,似乎每一天都过得平淡。
  • 冷女冰情

    冷女冰情

    杀手无情,被弃者无意,一场穿越,一次无意间的偶遇,将他们的命运相连,而他们间的感情,若秋水,若长天,似无情,却有无限的有情。
  • 我的手机君男友:我的傲娇粉

    我的手机君男友:我的傲娇粉

    一朝睡醒,天啊噜!手机成精了!!变成光秃秃的美男咯!!(已完结)【第二部:我的雅青之再世为人】正在开坑,欢迎广大新老看观火速入坑~~~