登陆注册
34538600000943

第943章

He got up, and without saying what he was going to do he took a burning coal and put it on a metal plate, and placed a twelve-sols piece with a small black grain on the coal. He then blew it, and in two minutes it seemed on fire.

"Wait a moment," said the alchemist, "let it get cool;" and it cooled almost directly.

"Take it; it is yours," said he.

I took up the piece of money and found it had become gold. I felt perfectly certain that he had smuggled my silver piece away, and had substituted a gold piece coated with silver for it. I did not care to tell him as much, but to let him see that I was not taken in, I

said,--

"It is really very wonderful, but another time you should warn me what you are going to do, so that the operation might be attentively watched, and the piece of money noted before being placed on the burning coal."

"Those that are capable of entertaining doubts of my art," said the rogue, "are not worthy to speak to me."

This was in his usual style of arrogance, to which I was accustomed.

This was the last time I saw this celebrated and learned impostor; he died at Schlesing six or seven years after. The piece of money he gave me was pure gold, and two months after Field-marshal Keith took such a fancy to it that I gave it him.

I left Tournay the next morning, and stopped at Brussels to await the answer of the letter which I had written to M. de Bragadin. Five days after I got the letter with a bill of exchange for two hundred ducats.

I thought of staying in Brussels to get cured, but Daturi told me that he had heard from a rope-dancer that his father and mother and the whole family were at Brunswick, and he persuaded me to go there, assuring me that I should be carefully looked after.

He had not much difficulty in getting me to go to Brunswick, as I was curious to see again the mother of my godson, so I started the same day. At Ruremonde I was so ill that I had to stop for thirty-six hours. At Wesel I wished to get rid of my post-chaise, for the horses of the country are not used to going between shafts, but what was my surprise to meet General Bekw there.

After the usual compliments had passed, and the general had condoled with me on my weak state of health, he said he should like to buy my chaise and exchange it for a commodious carriage, in which I could travel all over Germany. The bargain was soon struck, and the general advised me to stay at Wesel where there was a clever young doctor from the University of Leyden, who would understand my case better than the Brunswick physicians.

Nothing is easier than to influence a sick man, especially if he be in search of fortune, and knows not where to look for the fickle goddess. General Bekw----, who was in garrison at Wesel, sent for Dr. Pipers, and was present at my confession and even at the examination.

I will not revolt my readers by describing the disgusting state in which I was, suffice it to say that I shudder still when I think of it.

The young doctor, who was gentleness personified, begged me to come and stay with him, promising that his mother and sisters should take the greatest care of me, and that he would effect a radical cure in the course of six weeks if I would carry out all his directions. The general advised me strongly to stay with the doctor, and I agreed all the more readily as I wished to have some amusement at Brunswick and not to arrive there deprived of the use of all my limbs. I therefore gave in, but the doctor would not hear of any agreement. He told me that I could give him whatever I liked when I went away, and he would certainly be satisfied. He took his leave to go and make my room ready, and told me to come in an hour's time. I went to his house in a sedan-chair, and held a handkerchief before my face, as I was ashamed that the young doctor's mother and sisters should see me in the state I was in.

As soon as I got to my room, Daturi undressed me and I went to bed.

同类推荐
热门推荐
  • 云哑

    云哑

    她是一个富商人家的小庶女,母亲不宠,父亲不爱,但是生得极为好看,可惜是过哑巴,母女两相依为命,因为嫡姐不愿意嫁给那凶残爆虐,丑陋不堪的镇北王,他们便要挟她母亲逼她嫁过去,她无奈便替嫡姐嫁了去,她嫁过去后慢慢发现他好像不似传闻说的那般,当她们相爱时,缺发现他竟然是杀害她父亲之人,一边是自己的爱情,一边是杀父之仇,她该如何
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 末日绝途

    末日绝途

    当你做某事的时候会不会发现有些事情和梦中相似?亦或者梦中的场景不知何时重现...可我...梦到了末日的到来。
  • 故情未央故人见

    故情未央故人见

    一个懵懂少年,逐渐成为武林盟主,而期间有发生着无数匪夷所思的故事。他成为盟主的江湖,也掀起了一阵阵腥风血雨。
  • 凡尔纳密码:海底两万里

    凡尔纳密码:海底两万里

    小说讲述了法国博物学家阿罗纳克斯教授应邀登上一艘驱逐舰,参与追捕当时盛传的海上“怪物”,不幸被“怪物”俘获的故事。而所谓的“怪物”竟是一艘当时无人知晓的潜水艇。潜水艇艇长尼摩邀请阿罗纳克斯教授一行三人做海底旅行。沿途,他们饱览了海底变幻无穷的奇异景观和形形色色的生物,经历了种种危险。最后,当潜水艇到达挪威海岸时,阿罗纳克斯等三人不辞而别,将他们所知道的海底秘密公诸于世。小说悬念迭出,高潮频起,趣味盎然,蕴含着鲜明的爱憎和广博的地理知识,使人们在获得极大的精神享受的同时,感受自然的神奇和科学的力量。
  • 特种兵之猛虎出山

    特种兵之猛虎出山

    你们这些草包,你以为你是谁,既然来到了这里,那么这里就是我说的算。这里没有少爷,没有平民,只有兵。这是军营,不是你家花园。如果想要在你们家花园玩,想要在家里睡大觉,想要泡妞,那就就滚。
  • 造木师

    造木师

    我回到家乡时,外公跟我说起的往事,似真似幻
  • 潜龙大陆的望乡

    潜龙大陆的望乡

    他被迫漂流到遥远的潜龙大陆。历尽艰难,但他充满生气,以苦为乐,不改初衷,真诚地做自己。他有些逗逼,有些笨,经常死心眼,还被身边的人欺侮。但是关键时候,笨办法往往在才是最好的办法。才是最有担当的办法。他一次次地守护住自己和自己想要守护的人,不需要回报。最终他有能力庇护他的故乡。
  • 西瓜她嫁了一个吃货

    西瓜她嫁了一个吃货

    西瓜本来是要成仙的。有一天奶奶放她下山去人间走走,这一走就不想回来了!【甜文】养成系小可爱和吃货皇子的青涩爱情!入股不亏!
  • 仙剑奇侠传之仙魔浩劫

    仙剑奇侠传之仙魔浩劫

    三生石上多了些许青苔,奈何桥前少了些许亡魂,十八道天锁封印了一个女子,太白山下一个男子长跪不起,天雪冰封了大地,雪中血液凝固,仙魔使然……