登陆注册
34570900000074

第74章

"Yes, indeed, if you think I'm competent.""You are more so than I am. Somehow, little chickens don't thrive under a busy man's care. The mother hens mean well, but they are so confoundedly silly. I declare to you that last year I lost half the little chicks that were hatched out.""Well, then," she replied, laughing, "I won't be afraid to try, for I think Ican beat you in raising chickens. Now, show me how much you feed them at night and how much I'm to give them in the morning, and let me take the whole care of them for a month, get the eggs, and all. If they don't do so well, then I'll resign. I can't break you in a month.""It looks more as if you'd make me. You have a good big bump of order, and Ihaven't any at all in little things. Tom Watterly was right. If I had tried to live here alone, things would have got into an awful mess. I feel ashamed of myself that I didn't clear up the yard before, but my whole mind's been on the main crops.""As it should be. Don't you worry about the little things. They belong to me. Now show me about the chickens, or they'll go to roost while we're talking.""But I, as well as the chickens, shall want some supper.""I won't let either of you starve. You'll see.""Well, you see this little measure? You fill it from this bin with this mixture of corn and wheat screenings. That's the allowance, morning and evening. Then you go out to the barnyard there, and call 'kip, kip, kip.'

That's the way my wife used--" He stopped in a little embarrassment.

"I'd be glad if I could do everything as she did," said Alida gently. "It has grown clearer every day how hard her loss was to you. If you'll tell me what she did and how she did things--" and she hesitated.

"That's good of you, Alida," he replied gratefully. Then, with his directness of speech, he added, "I believe some women are inclined to be jealous even of the dead.""You need never fear to speak of your wife to me. I respect and honor your feelings--the way you remember her. There's no reason why it should be otherwise. I did not agree to one thing and expect another," and she looked him straight in the eyes.

He dropped them, as he stood leaning against the bin in the shadowy old barn, and said, "I didn't think you or anyone would be so sensible. Of course, one can't forget quickly--""You oughtn't to forget," was the firm reply. "Why should you? I should be sorry to think you could forget.""I fear I'm not like to make you sorry," he replied, sighing. "To tell you the truth--" he added, looking at her almost commiseratingly, and then he hesitated.

"Well, the truth is usually best," she said quietly.

"Well, I'll tell you my thought. We married in haste, we were almost strangers, and your mind was so distracted at the time that I couldn't blame you if you forgot what--what I said. I feared--well, you are carrying out our agreement so sensibly that I want to thank you. It's a relief to find that you're not opposed, even in your heart, that I should remember one that I knew as a little child and married when I was young.""I remember all you said and what I said," she replied, with the same direct, honest gaze. "Don't let such thoughts trouble you any more. You've been kinder and more considerate than I ever expected. You have only to tell me how she did--""No, Alida," he said quietly, obeying a subtle impulse. "I'd rather you would do everything your own way--as it's natural for you. There, we've talked so long that it's too late to feed the chickens tonight. You can begin in the morning.""Oh!" she cried, "and you have all your other work to do. I've hindered rather than helped you by coming out.""No," he replied decidedly, "you've helped me. I'll be in before very long."She returned to the house and busied herself in preparations for supper. She was very thoughtful, and at last concluded: "Yes, he is right. I understand.

Although I may do WHAT his wife did, he don't wish me to do it AS she did.

There could only be a partial and painful resemblance to his eyes. Both he and I would suffer in comparisons, and he be continually reminded of his loss.

She was his wife in reality, and all relating to her is something sacred and past to him. The less I am like her, the better. He married me for the sake of his farm, and I can best satisfy him by carrying out his purpose in my own way. He's through with sentiment and has taken the kindest way he could to tell me that I've nothing to do with his past. He feared, yes, he FEARED, Ishould forget our businesslike agreement! I didn't know I had given him cause to fear; I certainly won't hereafter!" and the wife felt, with a trace of bitterness and shame, that she had been put on her guard; that her husband had wished to remind her that she must not forget his motive in marrying her, or expect anything not in consonance with that motive. Perhaps she had been too wifelike in her manner, and therefore he had feared. She was as sensitive to such a reproach as she would have been in her girlhood.

For once her intuition was at fault, and she misjudged Holcroft in some respects. He did think he was through with sentiment; he could not have talked deliberately to Alida or to any other about his old life and love, and he truly felt that she had no part in that life. It had become a sad and sacred memory, yet he wished to feel that he had the right to dwell upon it as he chose. In his downright sincerity he wished her to know that he could not help dwelling on it; that for him some things were over, and that he was not to blame. He was profoundly grateful to her that she had so clearly accepted the facts of his past, and of their own present relations. He HAD feared, it is true, but she had not realized his fears, and he felt that it was her due that he should acknowledge her straightforward carrying out of the compact made under circumstances which might well excuse her from realizing everything fully.

同类推荐
热门推荐
  • 决明雷乙

    决明雷乙

    强大的灵魂需要一个强大的肉体,可这什么时候是尽头啊,肖三泰欲哭无泪
  • 英雄联盟之致命黑枪

    英雄联盟之致命黑枪

    从小就被父母抛弃的格雷福斯,在一个垃圾堆旁被海洋之灾普朗克的父亲——文森特船长收留。因为天赋异禀的打枪能力,格雷福斯被文森特船长收为干儿子。在海盗船上生活了多年的格雷福斯,在普朗克谋杀父亲文森特船长篡位的那一天,终于逃离了这条生活多年的海盗船,走向了一片未知而又神秘的瓦罗兰大陆……
  • 复仇三公主的爱恨情仇

    复仇三公主的爱恨情仇

    爱有双重魔力,他又苦涩又甜蜜,看看他们能不能终成眷属
  • 魔神年代乱世三国

    魔神年代乱世三国

    血色的时代,亡魂充斥着这片天地,战争与杀戮,尸山血海的世界里酝酿的杀戮气息与凶戾之气,激起了大地深处的远古魔神之血。三国时代,因此改变,魔神的气息,重临这一片天地之间,人体引发的变异,三国时代的格局,由此改变,三国鼎立,天命所属。万将争雄,天意所归,传闻之中的远古魔神,一力便可吞噬天地。
  • 梦妃有毒:圣上请绕行

    梦妃有毒:圣上请绕行

    前世你不曾对我用情,我也便对你绝情,孰对孰错,无从算清。重生一次,但愿江湖不见,只想走一条不同的人生路。……“你若再做纠缠,前世我为讨好你所练就的技艺,必将成为杀你的利器!”听了这样的话还要纠缠?命都不要了吗?
  • 上古世纪:雪墓

    上古世纪:雪墓

    她说雪是暖的,人是凉的,这个世界是罪恶的,它融化了世间最纯净的精灵。雪鸟在她的头顶上飞过,发出悲凉的叫声,那道虚幻的身影是它今生守护的希望。似乎是一场梦,很多年后伊凡都在重复着让他痛苦的梦境,流云说前世今生的命运没有人能够左右,谁都有一场走不出的劫。
  • 携风至人间

    携风至人间

    修道为何,读书又为何,练武亦为何,只是清风拂人间。
  • 重生之我要逆袭

    重生之我要逆袭

    众多奇葩合为一体,踏上一条寻回鸡鸡的修炼之路。另类玄幻,奇葩剧情,誓必要开启逗逼玄幻的先河!
  • 中年求生

    中年求生

    人到中年不得已,社会压力盼你xi(死)面对越来越无力的身体、叛逆的熊孩子、憔悴感常挂脸上的伴侣、工作上的魑魅魍魉、抢走了自己商业集团的混蛋。20岁穿越而来的韩金余表示:待我二两枸杞下肚,就站起来干你们丫的!【题外话】闲下来的韩金余也时常在想:作为起点第一个开局就有老婆的人,心里面其实也有点慌。不过仔细想想,老子是谁啊?克服恐惧最强大的方式就是战胜恐惧,干就完了,奥利给!铁蛋儿,你去告诉所有人,我韩金余,还年轻,还能继续浪!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!