登陆注册
34580800000100

第100章 NON-CYCLIC POEMS ATTRIBUTED TO HOMER(5)

Hellanicus and Cleanthes say his father was Maeon, but Eugaeon says Meles; Callicles is for Mnesagoras, Democritus of Troezen for Daemon, a merchant-trader. Some, again, say he was the son of Thamyras, but the Egyptians say of Menemachus, a priest-scribe, and there are even those who father him on Telemachus, the son of Odysseus. As for his mother, she is variously called Metis, Cretheis, Themista, and Eugnetho. Others say she was an Ithacan woman sold as a slave by the Phoenicians; other, Calliope the Muse; others again Polycasta, the daughter of Nestor.

Homer himself was called Meles or, according to different accounts, Melesigenes or Altes. Some authorities say he was called Homer, because his father was given as a hostage to the Persians by the men of Cyprus; others, because of his blindness;for amongst the Aeolians the blind are so called. We will set down, however, what we have heard to have been said by the Pythia concerning Homer in the time of the most sacred Emperor Hadrian.

When the monarch inquired from what city Homer came, and whose son he was, the priestess delivered a response in hexameters after this fashion:

`Do you ask me of the obscure race and country of the heavenly siren? Ithaca is his country, Telemachus his father, and Epicasta, Nestor's daughter, the mother that bare him, a man by far the wisest of mortal kind.' This we must most implicitly believe, the inquirer and the answerer being who they are --especially since the poet has so greatly glorified his grandfather in his works.

Now some say that he was earlier than Hesiod, others that he was younger and akin to him. They give his descent thus: Apollo and Aethusa, daughter of Poseidon, had a son Linus, to whom was born Pierus. From Pierus and the nymph Methone sprang Oeager; and from Oeager and Calliope Orpheus; from Orpheus, Dres; and from him, Eucles. The descent is continued through Iadmonides, Philoterpes, Euphemus, Epiphrades and Melanopus who had sons Dius and Apelles. Dius by Pycimede, the daughter of Apollo had two sons Hesiod and Perses; while Apelles begot Maeon who was the father of Homer by a daughter of the River Meles.

According to one account they flourished at the same time and even had a contest of skill at Chalcis in Euboea. For, they say, after Homer had composed the "Margites", he went about from city to city as a minstrel, and coming to Delphi, inquired who he was and of what country? The Pythia answered:

`The Isle of Ios is your mother's country and it shall receive you dead; but beware of the riddle of the young children.' (1)Hearing this, it is said, he hesitated to go to Ios, and remained in the region where he was. Now about the same time Ganyctor was celebrating the funeral rites of his father Amphidamas, king of Euboea, and invited to the gathering not only all those who were famous for bodily strength and fleetness of foot, but also those who excelled in wit, promising them great rewards. And so, as the story goes, the two went to Chalcis and met by chance. The leading Chalcidians were judges together with Paneides, the brother of the dead king; and it is said that after a wonderful contest between the two poets, Hesiod won in the following manner: he came forward into the midst and put Homer one question after another, which Homer answered. Hesiod, then, began:

`Homer, son of Meles, inspired with wisdom from heaven, come, tell me first what is best for mortal man?'

HOMER: `For men on earth 'tis best never to be born at all; or being born, to pass through the gates of Hades with all speed.'

Hesiod then asked again:

`Come, tell me now this also, godlike Homer: what think you in your heart is most delightsome to men?'

Homer answered:

`When mirth reigns throughout the town, and feasters about the house, sitting in order, listen to a minstrel; when the tables beside them are laden with bread and meat, and a wine-bearer draws sweet drink from the mixing-bowl and fills the cups: this Ithink in my heart to be most delightsome.'

It is said that when Homer had recited these verses, they were so admired by the Greeks as to be called golden by them, and that even now at public sacrifices all the guests solemnly recite them before feasts and libations. Hesiod, however, was annoyed by Homer's felicity and hurried on to pose him with hard questions.

He therefore began with the following lines:

`Come, Muse; sing not to me of things that are, or that shall be, or that were of old; but think of another song.'

Then Homer, wishing to escape from the impasse by an apt answer, replied: --`Never shall horses with clattering hoofs break chariots, striving for victory about the tomb of Zeus.'

Here again Homer had fairly met Hesiod, and so the latter turned to sentences of doubtful meaning (2): he recited many lines and required Homer to complete the sense of each appropriately. The first of the following verses is Hesiod's and the next Homer's:

but sometimes Hesiod puts his question in two lines.

HESIOD: `Then they dined on the flesh of oxen and their horses'

necks --'

HOMER: `They unyoked dripping with sweat, when they had had enough of war.'

HESIOD: `And the Phrygians, who of all men are handiest at ships --'

HOMER: `To filch their dinner from pirates on the beach.'

HESIOD: `To shoot forth arrows against the tribes of cursed giants with his hands --'

HOMER: `Heracles unslung his curved bow from his shoulders.'

HESIOD: `This man is the son of a brave father and a weakling --'

HOMER: `Mother; for war is too stern for any woman.'

HESIOD: `But for you, your father and lady mother lay in love --'

HOMER: `When they begot you by the aid of golden Aphrodite.'

HESIOD: `But when she had been made subject in love, Artemis, who delights in arrows --'

HOMER: `Slew Callisto with a shot of her silver bow.'

HESIOD: `So they feasted all day long, taking nothing --'

HOMER: `From their own houses; for Agamemnon, king of men, supplied them.'

HESIOD: `When they had feasted, they gathered among the glowing ashes the bones of the dead Zeus --'

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 傲世女神:废柴小姐要逆天

    傲世女神:废柴小姐要逆天

    本是21世纪的“上班族”,被好友陷害坠崖死后穿越到异世‘梦殇大陆’,被所谓的姐姐虐待,呵呵,好吧,打姐姐,虐姨娘,惩丫鬟,还有什么事她做不出来。墨夜成伤,终究消散。天上人间,昨日别年。蓝墨筱说“我要一生一世一双人”到头来却是——相思相念不相亲。他们相伴相守相濡以沫,相知相爱相敬如宾。这些,你能够给我吗……我需要你的一个承诺……你一定一定要遵守的承诺……
  • 你是我一辈子的挚爱

    你是我一辈子的挚爱

    “陈萧然,我等你到二十五岁。”,是啊贺郁眸的生命就停止在二十五岁。
  • 腹黑邪王狂宠萌后

    腹黑邪王狂宠萌后

    如果有一天,你从凡人变成仙界人人敬仰的神然后再变成弱弱的凡人,你会怎么想?如果有一天,在你将要被一群乌鸦吃,你被一个风华绝代的男子给救了,可你发现那人貌似是你的哥哥,却对你不止有兄妹之情,你会怎么想?来三万年前,差点被猥琐的鱼精拿来修炼,遇见口是心非的兰灵花,目睹天蓝雪域的天灾,亲临神魔大战的过程。天啊,要不要给她这么劲爆。再次把仙界搞得鸡飞狗跳时,众神鼻青脸肿的来找她的哥哥,抱怨道“王啊,神女这次是真的打了微臣啊!”她的眼睛睁的大大的“我没有,是他们欺负我。”带着哭的鼻音。“来人,星尘君以下犯上,关禁闭五百年。”男子神态慵懒,漫不经心道。欺负他的宝贝,哪怕是四海八方的首座,他都要把窝给掀了。
  • 龙幻

    龙幻

    在这个不为人知的不毛之地上,凌空漂浮着六个人,个个身穿着彩光流溢的战甲,不过其中一个神色憔悴的老头却是一身破烂的道袍,狂风将道袍吹得咧咧……
  • 惹爱成婚

    惹爱成婚

    “请问你结婚了吗?”她想说,她刚离婚……“你已经怀孕八周了,下次让你老公陪你来医院做一次详细的检查吧,你身体状况不是很好……”她的丈夫吗?爱的是让他念念不忘的初恋女友……
  • 思维进化之路

    思维进化之路

    魔人入侵存档文。。。。。。。。。。。。。
  • 凤破九霄:玉面阮笑

    凤破九霄:玉面阮笑

    她是女扮男装,一代帝王。他是男扮女装,爬上龙床。他是智谋双全,伴君身旁。………………官场斗,皇位争。几经浮沉,只愿与你浪迹四方。
  • 异能狩猎

    异能狩猎

    杜斌是一个非常有梦想的男孩,由于快节奏的生活基本磨平了他的激情,他宁愿选择自甘堕落做条咸鱼选择了记者行业,跟拍网红美女秦凌到宾星大酒店的时候不慎遇到一场骚乱,在叶棠的指引下认识到了异能的存在,从此改变了他的生活轨迹……本故事纯属虚构如有雷同纯属巧合
  • 刀疤丑后

    刀疤丑后

    为何别人穿越要不是绝世美女皇后公主?要不就是小家碧玉大富人家的千金?可我呢?借尸还魂投身于刀疤女就罢了,无可奈何就认命了,可是为何偏偏投身于已卖身的奴隶?台风过境,上天不给我休闲片刻,乖乖!好好的游个泳,竟被河底受伤的男人拉住,连死也要找我垫背看他要死不活,那就死马当活马医吧,歪打正着,我成了他的救命恩人,从此被牵扯上,他不仅不知恩图报,竟敢对我大呼小叫“丑女人”?踹他一脚再说!刀剑无眼,跋山涉