登陆注册
37322300000278

第278章

'Yes, madam, his gun; and then he came out into the court to watch him.Presently, he sees him come slowly down the avenue, and lean over the garden gate, and look up at the house for a long time; and Iwarrant he examined it well, and settled what window he should break in at.'

'But the gun,' said Emily--'the gun!'

'Yes, madam, all in good time.Presently, Jean says, the robber opened the gate, and was coming into the court, and then he thought proper to ask him his business: so he called out again, and bade him say who he was, and what he wanted.But the man would do neither;but turned upon his heel, and passed into the garden again.Jean knew then well enough how it was, and so he fired after him.'

'Fired!' exclaimed Emily.

'Yes, madam, fired off his gun; but, Holy Virgin! what makes you look so pale, madam? The man was not killed,--I dare say; but if he was, his comrades carried him off: for, when Jean went in the morning, to look for the body, it was gone, and nothing to be seen but a track of blood on the ground.Jean followed it, that he might find out where the man got into the garden, but it was lost in the grass, and'--Annette was interrupted: for Emily's spirits died away, and she would have fallen to the ground, if the girl had not caught her, and supported her to a bench, close to them.

When, after a long absence, her senses returned, Emily desired to be led to her apartment; and, though she trembled with anxiety to enquire further on the subject of her alarm, she found herself too ill at present, to dare the intelligence which it was possible she might receive of Valancourt.Having dismissed Annette, that she might weep and think at liberty, she endeavoured to recollect the exact air of the person, whom she had seen on the terrace, and still her fancy gave her the figure of Valancourt.She had, indeed, scarcely a doubt, that it was he whom she had seen, and at whom the gardener had fired: for the manner of the latter person, as described by Annette, was not that of a robber; nor did it appear probable, that a robber would have come alone, to break into a house so spacious as this.

When Emily thought herself sufficiently recovered, to listen to what Jean might have to relate, she sent for him; but he could inform her of no circumstance, that might lead to a knowledge of the person, who had been shot, or of the consequence of the wound; and, after severely reprimanding him, for having fired with bullets, and ordering diligent enquiry to be made in the neighbourhood for the discovery of the wounded person, she dismissed him, and herself remained in the same state of terrible suspense.All the tenderness she had ever felt for Valancourt, was recalled by the sense of his danger; and the more she considered the subject, the more her conviction strengthened, that it was he, who had visited the gardens, for the purpose of soothing the misery of disappointed affection, amidst the scenes of his former happiness.

'Dear madam,' said Annette, when she returned, 'I never saw you so affected before! I dare say the man is not killed.'

Emily shuddered, and lamented bitterly the rashness of the gardener in having fired.

'I knew you would be angry enough about that, madam, or I should have told you before; and he knew so too; for, says he, "Annette, say nothing about this to my lady.She lies on the other side of the house, so did not hear the gun, perhaps; but she would be angry with me, if she knew, seeing there is blood.But then," says he, "how is one to keep the garden clear, if one is afraid to fire at a robber, when one sees him?"'

'No more of this,' said Emily, 'pray leave me.'

同类推荐
  • 白雨斋词话

    白雨斋词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中国古代风俗小说选

    中国古代风俗小说选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 钵池山志

    钵池山志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 济公全传

    济公全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 净土极信录

    净土极信录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 骨怨:《西游记》里的恐怖

    骨怨:《西游记》里的恐怖

    故事发生在一个动物园的猴子饲养员身上。因为一个神秘的女人,朱能从动物园管理处主任沦为猴子饲养员。随后,他被三个已经死去的人接到了西天影视度假村。这一切安排,难道是因为传说中的玄奘顶骨舍利?在路上,朱能曾经的仇人牛传统出现了,他的出现让事情变得更加扑朔迷离。到底……
  • 我们不是逃兵

    我们不是逃兵

    一个想要回到祖地,想要证明自己不是逃兵,想要告诉别人自己不是南蛮的人的故事。
  • 学会妥协、懂得进取(学会做人学会生活系列)

    学会妥协、懂得进取(学会做人学会生活系列)

    妥协,是一种谈判策略,其目的就是为了避免在谈判过程中出现僵局,从而促使双方谈判成功。《学会妥协懂得进取》针对谈判过程中可能遇到的问题,从不同角度提出在运用妥协策略时,如何最有效、最切合实际地去解决问题。进取,工作中最令人激动的力量,即“全力以赴”,它是推动企业进步的真正动力源泉。进取,是奋斗的目标,是指引命运之舟的灯塔:是积极的心态,是打开成功之门的钥匙;是巨大的潜能,是自动自发的动力源泉;是开拓的精神,是积极人生理念;是综合的素质,是成功人士必备的要件。
  • 我的精分宿主

    我的精分宿主

    某一天,某个系统突然绑定了一个人。这个宿主人美声甜业绩好,性格高冷又会撩。整天宝贝儿宝贝儿地乱叫,弄得他脸红心跳。可后来他渐渐发现,他的宿主=渣渣。本书又名,《我当系统被撩那些年》《如何从被撩变为反撩》《我的宿主总拈花惹草怎么破》
  • 穿成女主的傲娇儿子

    穿成女主的傲娇儿子

    暗恋了许久的人,从某天起,忽然再没了他的消息,那次意外,自己的儿子性情也变得格外古怪,她纠正儿子苏默说:“要叫我妈妈。”儿子完全没有要理她的意思,直接喊了她的名字小眠,苏浅眠直接将他拎起来打了屁股。直到有一天,她在医院楼下遇见了南黎川,也就是暗恋的那个人,他忽然向她单膝下跪:“愿意嫁给我吗?你的余生我陪你走完。”
  • 文灵

    文灵

    每篇文章背后都有一个灵魂,你怎知道结论,但却体验不到。可有人知道,林枫宇,一个高中在校学生,意外地发现自己竟然可以看出来,在那里会发生什么事呢?
  • 遗忘的一夏

    遗忘的一夏

    一个冬天的寒冷需要春天带来的温存,一段忘却的时光却连着一个饱含盛果的秋天。
  • 西西弗神话(译文经典)

    西西弗神话(译文经典)

    《西西弗神话》是法国荒诞存在哲学的文学大师加缪的代表作之一,是加缪对于荒诞哲理深入和集中的考察以及透彻和清晰的阐释。西西弗这个希腊神话人物推石上山、永无止境的苦役无疑正是人类生存的荒诞性形象的象征;但同时,他又是人类不绝望,不颓丧,在荒诞中奋起反抗,不惜与荒诞命运抗争到底的一面大纛。因此,与其说《西西弗神话》是对人类状况的一幅悲剧性的自我描绘,不如说它是一曲自由人道主义的胜利高歌,它构成了一种既悲怆又崇高的格调,在整个人类的文化艺术领域中,也许只有贝多芬的《命运交响曲》在品味上可与之相媲美。
  • 特种狂兵在都市

    特种狂兵在都市

    家世极其恐怖的特种兵王祁峰一朝卸甲,却莫名其妙的多了个高冷的总裁未婚妻!还是个麻烦重重的未婚妻群号:290505626
  • 稻草人

    稻草人

    本书是著名作家叶圣陶先生的短篇作品集,包括《小白船》、《傻子》、《一粒种子》、《眼泪》、《画眉》、《快乐的人》等,其中《稻草人》这篇童话就通过一个富有同情心而又无能为力的稻草人的所见所思,真实地描写了二十年代中国农村风雨飘摇的人间百态。