Whence comes it, then, that the same persons who set down a man as wanting in charity, for exposing maxims hurtful to religion, would, on the contrary, think him equally deficient in that grace were he not to disclose matters hurtful to health and life, unless it be from this, that their fondness for life induces them to take in good part every hint that contributes to its preservation, while their indifference to truth leads them, not only to take no share in its defence, but even to view with pain the efforts made for the extirpation of falsehood? Let them seriously ponder, as in the sight of God, how shameful, and how prejudicial to the Church, is the morality which your casuists are in the habit of propagating; the scandalous and unmeasured license which they are introducing into public manners;the obstinate and violent hardihood with which you support them.And if they do not think it full time to rise against such disorders, their blindness is as much to be pitied as yours, fathers; and you and they have equal reason to dread that saying of St.Augustine, founded on the words of Jesus Christ, in the Gospel: "Woe to the blind leaders! woe to the blind followers!-Vae caecis ducentibus! vae caecis sequentibus!" But, to leave you no room in future, either to create such impressions on the minds of others, or to harbour them in your own, I shall tell you, fathers (and I am ashamed I should have to teach you what I should have rather learnt from you), the marks which the fathers of the Church have given for judging when our animadversions flow from a principle of piety and charity, and when from a spirit of malice and impiety.The first of these rules is that the spirit of piety always prompts us to speak with sincerity and truthfulness; whereas malice and envy make use of falsehood and calumny."Splendentia et vehementia, sed rebus veris- Splendid and vehement in words, but true in things," as St.Augustine says.The dealer in falsehood is an agent of the devil.No direction of the intention can sanctify slander; and though the conversion of the whole earth should depend on it, no man may warrantably calumniate the innocent: because none may do the least evil, in order to accomplish the greatest good; and, as the Scripture says, "the truth of God stands in no need of our lie." St.Hilary observes that "it is the bounden duty of the advocates of truth, to advance nothing in its support but true things."Now, fathers, I can declare before God that there is nothing that I detest more than the slightest possible deviation from the truth, and that I have ever taken the greatest care, not only not to falsify (which would be horrible), but not to alter or wrest, in the slightest possible degree, the sense of a single passage.So closely have I adhered to this rule that, if Imay presume to apply them to the present case, I may safely say, in the words of the same St.Hilary: "If we advance things that are false, let our statements be branded with infamy; but if we can show that they are public and notorious, it is no breach of apostolic modesty or liberty to expose them." It is not enough, however, to tell nothing but the truth;we must not always tell everything that is true; we should publish only those things which it is useful to disclose, and not those which can only hurt, without doing any good.And, therefore, as the first rule is to speak with truth, the second is to speak with discretion."The wicked," says St.Augustine, "in persecuting the good, blindly follow the dictates of their passion; but the good, in their prosecution of the wicked, are guided by a wise discretion, even as the surgeon warily considers where he is cutting, while the murderer cares not where he strikes." You must be sensible, fathers, that in selecting from the maxims of your authors, I have refrained from quoting those which would have galled you most, though I might have done it, and that without sinning against discretion, as others who were both learned and Catholic writers, have done before me.All who have read your authors know how far I have spared you in this respect.Besides, Ihave taken no notice whatever of what might be brought against individual characters among you; and I would have been extremely sorry to have said a word about secret and personal failings, whatever evidence I might have of them, being persuaded that this is the distinguishing property of malice, and a practice which ought never to be resorted to, unless where it is urgently demanded for the good of the Church.It is obvious, therefore, that, in what I have been compelled to advance against your moral maxims, I have been by no means wanting in due consideration: and that you have more reason to congratulate yourself on my moderation than to complain of my indiscretion.The third rule, fathers, is: That when there is need to employ a little raillery, the spirit of piety will take care to employ it against error only, and not against things holy; whereas the spirit of buffoonery, impiety, and heresy, mocks at all that is most sacred.Ihave already vindicated myself on that score; and indeed there is no great danger of falling into that vice so long as I confine my remarks to the opinions which I have quoted from your authors.In short, fathers, to abridge these rules, I shall only mention another, which is the essence and the end of all the rest: That the spirit of charity prompts us to cherish in the heart a desire for the salvation of those against whom we dispute, and to address our prayers to God while we direct our accusations to men.
同类推荐
热门推荐
轻点吻,我的狐仙大人
“你想干什么?”某只小狐狸柔弱无力。“干什么?你说我想干什么?”某只大狐狸仙气飘飘。“你可是狐仙,修仙者不能有七情六欲!”小狐狸正一本正经地胡说八道中。“抱歉啊我的小狐狸,我们现在在魔界!”大狐狸把小狐狸拉了过来。“放屁,你......”小狐狸一阵哀嚎:“轻点儿,我的狐仙大人!”医女农妃之娘子别和离
【本文一对一宠文,爽文,男女主身心干净,龌蹉必报女PK闷骚男神,】论穿越的苦逼,医界新星前脚被人渣绿茶害,后脚被人塞后脚代嫁,给容貌尽毁腿脚残废的农夫。本要安安心心过日子,却想不到一句共妻,立马“和离!和离!和离!”重要的事情说三遍和离。医好夫君甩手和离,左手持空间诊所,右手经商闷声发财,势要成为望月国最富小富婆。芊芊佳人无靠山,歪瓜裂枣穷算计,阴谋诡计接踵来,她不怕!你玩阴她来毒,你玩谋她来狠,打的极品哇哇叫,算的恶人苦叫天,一手医术百人传。亲爹派人来寻回,不为亲情为让她在代嫁,靠当她好欺负,看我不扒了你们一家子的伪善皮。溺宠家养萌妻
她本是白家千金,却不曾想被人李代桃僵,沦落为孤儿。三岁摸爬滚打,四岁韬光养晦,五岁扮猪吃老虎,装哑巴,从此错过了被人收养的好机会。十岁的时候却因为一条狗,莫名其妙的被季家收养,从此便从无名无姓的孤儿变成了季家的小公主。一段姻缘就此拉开。季慕宸,季家太子爷,名副其实的红二代,拥有一副惊为天人的绝色容颜,清冷,孤傲,邪魅,妖艳的他初见她:他狭长的眸子略扫了她一眼,清俊的眉目中带着明显的厌恶。姐姐指着她说;“慕宸,她是我收养的女儿……”……多年后,他看她的眼神不再是厌恶,而是赤裸裸的情欲。“小舅舅。”她叫他,声音陌生而又疏离却带着十足的敬意。……季慕宸说:“季九一,肯定是你偷了我的肋骨,所以老天爷才一早把你送过来,给我补上!”季慕宸说:“季九一,季慕宸可能不是你的氧气,但你一定是季慕宸的氧气,没了你,他会活不下去的。”……和季慕宸恋爱后,季九一翻身做了地主。“小舅舅,他们说你没谈过恋爱,真的吗?”某男一脸黑,抵死不承认,然后扑倒某人,戏谑的说道:“谈没谈过,你试试不就知道了吗?”……自从季九一怀孕后,季慕宸天天逼着她改称呼。“季九一。”“怎么了,小舅舅?”看着那张无辜迷茫的小脸,季慕宸把没说的话咽到肚子里去了。……小包子出生后。“妈妈,妈妈,我爸爸呢?”“妈妈,妈妈,舅姥爷为什么天天在我们家白吃白喝?”“妈妈,妈妈,舅老爷为什么和我长的这么像?”某男心中:万头草泥马奔过!……