登陆注册
37805800000044

第44章 CHAPTER 13(3)

"I forgot to mention that, during this persecution, I received a letter from my uncle, informing me, 'that he only found relief from continual change of air; and that he intended to return when the spring was a little more advanced (it was now the middle of February), and then we would plan a journey to Italy, leaving the fogs and cares of England far behind.' He approved of my conduct, promised to adopt my child, and seemed to have no doubt of obliging Mr. Venables to hear reason. He wrote to his friend, by the same post, desiring him to call on Mr. Venables in his name; and, in consequence of the remonstrances he dictated, I was permitted to lie-in tranquilly.

"The two or three weeks previous, I had been allowed to rest in peace; but, so accustomed was I to pursuit and alarm, that I seldom closed my eyes without being haunted by Mr. Venables' image, who seemed to assume terrific or hateful forms to torment me, wherever I turned.--Sometimes a wild cat, a roaring bull, or hideous assassin, whom I vainly attempted to fly; at others he was a demon, hurrying me to the brink of a precipice, plunging me into dark waves, or horrid gulfs; and I woke, in violent fits of trembling anxiety, to assure myself that it was all a dream, and to endeavour to lure my waking thoughts to wander to the delightful Italian vales, I hoped soon to visit; or to picture some august ruins, where I reclined in fancy on a mouldering column, and escaped, in the contemplation of the heart-enlarging virtues of antiquity, from the turmoil of cares that had depressed all the daring purposes of my soul. But I was not long allowed to calm my mind by the exercise of my imagination; for the third day after your birth, my child, I was surprised by a visit from my elder brother; who came in the most abrupt manner, to inform me of the death of my uncle. He had left the greater part of his fortune to my child, appointing me its guardian; in short, every step was taken to enable me to be mistress of his fortune, without putting any part of it in Mr. Venables' power. My brother came to vent his rage on me, for having, as he expressed himself, 'deprived him, my uncle's eldest nephew, of his inheritance;' though my uncle's property, the fruit of his own exertion, being all in the funds, or on landed securities, there was not a shadow of justice in the charge.

"As I sincerely loved my uncle, this intelligence brought on a fever, which I struggled to conquer with all the energy of my mind; for, in my desolate state, I had it very much at heart to suckle you, my poor babe. You seemed my only tie to life, a cherub, to whom I wished to be a father, as well as a mother; and the double duty appeared to me to produce a proportionate increase of affection.

But the pleasure I felt, while sustaining you, snatched from the wreck of hope, was cruelly damped by melancholy reflections on my widowed state--widowed by the death of my uncle. Of Mr. Venables I thought not, even when I thought of the felicity of loving your father, and how a mother's pleasure might be exalted, and her care softened by a husband's tenderness.--'Ought to be!' I exclaimed; and I endeavoured to drive away the tenderness that suffocated me; but my spirits were weak, and the unbidden tears would flow. 'Why was I,' I would ask thee, but thou didst not heed me,--'cut off from the participation of the sweetest pleasure of life?' I imagined with what extacy, after the pains of child-bed, I should have presented my little stranger, whom I had so long wished to view, to a respectable father, and with what maternal fondness I should have pressed them both to my heart!--Now I kissed her with less delight, though with the most endearing compassion, poor helpless one! when I perceived a slight resemblance of him, to whom she owed her existence; or, if any gesture reminded me of him, even in his best days, my heart heaved, and I pressed the innocent to my bosom, as if to purify it--yes, I blushed to think that its purity had been sullied, by allowing such a man to be its father.

"After my recovery, I began to think of taking a house in the country, or of ****** an excursion on the continent, to avoid Mr. Venables; and to open my heart to new pleasures and affection.

The spring was melting into summer, and you, my little companion, began to smile--that smile made hope bud out afresh, assuring me the world was not a desert. Your gestures were ever present to my fancy; and I dwelt on the joy I should feel when you would begin to walk and lisp. Watching your wakening mind, and shielding from every rude blast my tender blossom, I recovered my spirits--I dreamed not of the frost--'the killing frost,' to which you were destined to be exposed.--But I lose all patience--and execrate the injustice of the world--folly! ignorance!--I should rather call it; but, shut up from a free circulation of thought, and always pondering on the same griefs, I writhe under the torturing apprehensions, which ought to excite only honest indignation, or active compassion; and would, could I view them as the natural consequence of things. But, born a woman--and born to suffer, in endeavouring to repress my own emotions, I feel more acutely the various ills my *** are fated to bear--I feel that the evils they are subject to endure, degrade them so far below their oppressors, as almost to justify their tyranny; leading at the same time superficial reasoners to term that weakness the cause, which is only the consequence of short-sighted despotism.

同类推荐
热门推荐
  • 十个箱子

    十个箱子

    有十个箱子,每一个箱子里都装有三个小人模型。第一个箱子装的是古板的人,第二个箱子装的是无趣的人。第三个箱子装的是内向的人,第四个箱子装的是平凡的人。第五个箱子装的是讨厌的人,第六个箱子装的是自大的人。第七个箱子装的是闪耀的人,第八个箱子装的是聪明的人。第九个箱子装的是两面的人,第十个箱子装的是自卑的人。
  • 阴墟之地

    阴墟之地

    这个世界真的如你所见所想那样吗?所谓的鬼神怪力到底存不存在?一个退伍炊事班战士无意得到一个破罐子,引发一系列事件,逐步逼近真相...
  • 幻红裙

    幻红裙

    这是恐怖大王李西闽的一部原创长篇小说,《幻红裙》写了一群人的崩溃,都和他们的心灵有关。无论是童年带来的创伤,还是现实中欲望的残害,心灵都没有得到有效的保护和修护,人在极度的疯狂状态中的崩溃是那么的顺理成章。小说可读性极强。
  • 韩少今天真香了吗

    韩少今天真香了吗

    --某日。梵城一中9班班长兼校花江歆,被转学生韩奕纵火于心。9班一嘲:韩少,说好不会对歆姐有想法呢?全校再嘲:韩少,说好不会对自家妹妹下手呢?韩少羞怒:少听本少一面之词,歆歆又没答应!--自那,韩少只想千方百计跟江歆考同一所大学,轰动同一座城,住进同一房,睡上同一床,乃至……造同一个娃。韩·中国伟大定律之一真香定律资深践行者·奕。实锤。[1V1+HE+治愈]
  • 御前宫女

    御前宫女

    她始终记得他的样子,即便在最辛苦的时候,能安慰到她的始终是最初遇见他时的情形。她被分去伺候她时也不过八岁,可依然一眼就被这个小小的少年吸引了全部的目光——那样美好,无法忘却,所以竭尽全力,不畏惧一切。————————————————————————————————————————作为尊贵的皇子,他受制重重,所到之处无不腥风血雨。没人帮过他。他几乎要对这个世界绝望了……可到头来,一直陪着他的,不过是她这个从小陪伴在左右的小宫女罢了。榴芯——“您是我的主子,奴才都是忠于主子的。”郁霏——“可笑的是,我以为整个世界都抛弃我的时候,唯一陪在我身边的人,竟然是一个奴才!既然如此,我便让这天下都看看,到底是天下错了,还是她错了。”蒋柔——“我何尝不想做一个温柔的女子呢?是你逼着我,是你们,是这天下将我弄成现在这般样子。我以为我能永远记住的人,现在变成脑海中一道浅浅的影子,这难道不是天底下最可笑的事情么?”莫若海——“做人就如同下棋,黑白起落,此消彼长,小小天地演绎乾坤,坐看世态炎凉。只有正气的君子,才能傲立于此方的世界。至于我,我只是一个小人罢了。”沈枫——“我一生都活在这个金玉雕就的笼子里,现在我终于有能力打开这个笼子,却没有了勇气走出来。”钟雅——“你能陪我到老么?酒客总把江湖的传闻当真,而我呢,我就是你的酒客。”
  • 硅谷是个什么谷

    硅谷是个什么谷

    2007年,苹果出了第一代iPhone。这一年,张思禹博士毕业,拿着实习工资买的钻戒,回国向程悦欣求婚,二人随后便踏上了硅谷这块土地。林锐每天在实验室里跟犹太老板斗智斗勇。他的女朋友郑懿,正满怀希望地念法学院一年级。郝会会怀孕了,她一边在中国超市打工,一边收、发快递,替老公胡金柱赚差价。胡金柱以硅谷学联副主席的身份,衣锦还乡,受到了副省长的热情接待。站在2007年,他们都还不知道未来的十年,会经历金融危机、身份困扰、失业、海归、创业、归海、出轨、离婚……时代大潮下,每个人都随波浮沉。
  • EXO之我的哥哥

    EXO之我的哥哥

    EXO每一季都会有一个妹妹,尽情期待哦~先写鹿晗哒~
  • 你是否想念我

    你是否想念我

    “罗澜,遇见你我便不会再松手了。”千呈紧抓了她的手,在相亲宴上第一次见面。“孩子,我都五十四了,一把老骨头,禁不住你抓啊…”罗澜心理感慨,我女儿都有你这般大了。“我不嫌弃。”“我……
  • 宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    宋词是中国古代文学皇冠上光辉夺目的一颗巨钻,在古代文学的阆苑里,她是一块芬芳绚丽的园圃。她以姹紫嫣红、千姿百态的丰神,与唐诗争奇,与元曲斗妍,历来与唐诗并称双绝,都代表一代文学之胜。《宋词精品鉴赏》收录了《临江仙》、《阳关引》、《竹马子》、《采桑子》、《水调歌头》、《蝶恋花》、《沁园春》、《清平乐》、《西江月》等作品,白话译解,力求以直译者方式准确传达原词意蕴,并对词进行解析和鉴赏,品析力求以简练、精要的艺术分析,为宋词爱好者领会、品鉴宋词艺术,提供一定的参考。
  • 暴强兵王

    暴强兵王

    男人怎样才算真男人?我能为了家人闯黑道!我能为了佳人战强族!我能为了兄弟杀进万千机械装甲群!兵王怎样算兵王?论枪械,我改装的重狙能击落大魔神战机!论机甲,我是格斗单挑王!历史数据第一人!论武技,我一人无畏战群雄!一人扫灭武装团!这一切,都只为了证明......男人就是要刚!