登陆注册
37805900000055

第55章 CHAPTER XII DINGAAN'S BET(2)

I am bound to say that during the four or five days that it took us to reach Dingaan's kraal they behaved very well to us. With Kambula and his officers, all of them good fellows in their way, I had many conversations, and from them learned much as to the state and customs of the Zulus. Also the peoples of the districts through which we passed flocked round us at every outspan, for most of them had never seen a white man before, and in return for a few beads brought us all the food that we required. Indeed, the beads, or their equivalents, were nothing but a present, since, by the king's command, they must satisfy our wants. This they did very thoroughly. For instance, when on the last day's trek, some of our oxen gave out, numbers of Zulus were inspanned in place of them, and by their help the wagons were dragged to the great kraal, Umgungundhlovu.

Here an outspan place was assigned to us near to the house, or rather the huts, of a certain missionary of the name of Owen, who with great courage had ventured into this country. We were received with the utmost kindness by him and his wife and household, and it is impossible for me to say what pleasure I found, after all my journeyings, in meeting an educated man of my own race.

Near to our camp was a stone-covered koppie, where, on the morning after our arrival, I saw six or eight men executed in a way that I will not describe. Their crime, according to Mr. Owen, was that they had bewitched some of the king's oxen.

While I was recovering from this dreadful spectacle, which, fortunately, Marie did not witness, the captain Kambula arrived, saying that Dingaan wished to see me. So taking with me the Hottentot Hans and two of the Zulus whom I had hired at Delagoa Bay--for the royal orders were that none of the other white people were to come, I was led through the fence of the vast town in which stood two thousand huts--the "multitude of houses" as the Zulus called it--and across a vast open space in the middle.

On the farther side of this space, where, before long, I was fated to witness a very tragic scene, I entered a kind of labyrinth. This was called "siklohlo", and had high fences with numerous turns, so that it was impossible to see where one was going or to find the way in or out.

Ultimately, however, I reached a great hut named "intunkulu", a word that means the "house of houses," or the abode of the king, in front of which I saw a fat man seated on a stool, naked except for the moocha about his middle and necklaces and armlets of blue beads. Two warriors held their broad shields over his head to protect him from the sun.

Otherwise he was alone, although I felt sure that the numerous passages around him were filled with guards, for I could hear them moving.

On entering this place Kambula and his companions flung themselves upon their faces and began to sing praises of which the king took no notice.

Presently he looked up, and appearing to observe me for the first time asked:

"Who is that white boy?"

Then Kambula rose and said:

"O king, this is the Son of George, whom you commanded me to capture. I have taken him and the Amaboona" (that is, the Boers), "his companions, and brought them all to you, O king."

"I remember," said Dingaan. "The big Boer who was here, and whom Tambusa"--he was one of Dingaan's captains--"let go against my will, said that be was a terrible man who should be killed before he worked great harm to my people. Why did you not kill him, Kambula, although it is true he does not look very terrible?"

"Because the king's word was that I should bring him to the king living," answered Kambula. Then he added cheerfully: "Still, if the king wishes it, I can kill him at once."

"I don't know," said Dingaan doubtfully; "perhaps he can mend guns."

Next, after reflecting a while, he bade a shield-holder to fetch someone, I could not hear whom.

"Doubtless," thought I to myself, "it is the executioner," and at that thought a kind of mad rage seized me. Why should my life be ended thus in youth to satisfy the whim of a savage? And if it must be so, why should I go alone?

In the inside pocket of my ragged coat I had a small loaded pistol with two barrels. One of those barrels would kill Dingaan--at five paces I could not miss that bulk--and the other would blow out my brains, for I was not minded to have my neck twisted or to be beaten to death with sticks. Well, if it was to be done, I had better do it at once.

Already my hand was creeping towards the pocket when a new idea, or rather two ideas, struck me.

The first was that if I shot Dingaan the Zulus would probably massacre Marie and the others--Marie, whose sweet face I should never see again.

The second was that while there is life there is hope. Perhaps, after all, he had not sent for an executioner, but for someone else. I would wait. A few minutes more of existence were worth the having.

The shield-bearer returned, emerging from one of the narrow, reed-hedged passages, and after him came no executioner, but a young white man, who, as I knew from the look of him, was English. He saluted the king by taking off his hat, which I remember was stuck round with black ostrich feathers, then stared at me.

"O Tho-maas" (that is how he pronounced "Thomas"), said Dingaan, "tell me if this boy is one of your brothers, or is he a Boer?"

"The king wants to know if you are Dutch or British," said the white lad, speaking in English.

"As British as you are," I answered. "I was born in England, and come from the Cape."

"That may be lucky for you," he said, "because the old witch-doctor, Zikali, has told him that he must not kill any English. What is your name? Mine is Thomas Halstead. I am interpreter here."

"Allan Quatermain. Tell Zikali, whoever he may be, that if he sticks to his advice I will give him a good present."

"What are you talking about?" asked Dingaan suspiciously.

"He says he is English, no Boer, O king; that he was born across the Black Water, and that he comes from the country out of which all the Boers have trekked."

At this intelligence Dingaan pricked up his ears.

同类推荐
  • 相续解脱地波罗蜜了义经

    相续解脱地波罗蜜了义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 保德州志

    保德州志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 靖康传信录

    靖康传信录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南唐书

    南唐书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 临安集

    临安集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 乱世凌缘:魂兮归来

    乱世凌缘:魂兮归来

    她的记忆不断破碎、重合、觉醒,记忆深处总有一个模糊的身影存在。他不顾一切的保护和寻找,最终的结果似乎已经决定好了。“你究竟是谁?为什么要对我纠缠不清?”女子一脸的冷漠。“为了寻找记忆中的人。”他微微一笑,“还有我的未婚妻。”
  • 叶罗丽精灵梦之失忆公主

    叶罗丽精灵梦之失忆公主

    因为文茜的陷害,叶罗丽战士们都不相信乏默,辛灵仙子也不相信她。辛灵仙子收回了王默的叶罗丽仙子——罗丽,并且告诉她的真实身份并不是叶罗丽仙境的公主,而是…陷入崩溃的边缘的王默,一个人走在街上,被车撞了,但就是因为这样王默迎来了新的人生。罗丽的真实身份是什么?王默的命运又将怎样呢?
  • 蓝玉镯传奇

    蓝玉镯传奇

    林颖因跳崖回到现代,失去记忆,并生下遥梦雪,当她取回记忆后,因思念上官云峰成疾,最终死在曾经穿越的那片海滩。转眼遥梦雪逐渐长大,学会了林颖擅长的二胡与她经常弹唱的歌曲。二十岁生日那天,舅舅林天豪带着遥梦雪去拜祭她的母亲,并把曾经送给林颖的蓝玉镯转送给遥梦雪,由于回家路上刹车失灵,双双坠崖,一命呜呼。遥梦雪醒来后,发现自己变成了婴儿。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 我和SNH48源源

    我和SNH48源源

    一个只会玩游戏的小子,因为源源,然后发现自己脑海中多出些什么东西。为了追求到源源,就从这开始,出发!
  • 神魔图记

    神魔图记

    人者,生于天地之间,秉承日月之精,承载万物之灵,独具灵长。神者,感玄机之变,使风云之力,从万千机变之中脱出,不受轮回。魔者,堕九层深渊,入心魔之腹,巧夺天地暗合,另辟蹊径。天地,日月为轮,时光为轴,载万物之声息,感四方之灵动。
  • 末世永恒路

    末世永恒路

    一个父亲带着女儿闯末世,守护亲情,历经磨难。寻找最后生存的天堂
  • 法制教育四年级(下)

    法制教育四年级(下)

    国家扶持少数民族地区发展体育事业,培养少数民族体育人才。学校应当组织多种形式的课外体育活动,开展课外训练和体育竞赛,并根据条件每学年举行一次全校性的体育运动会。学校应当按照国务院教育行政部门规定的标准配置体育场地、设施和器材。学校体育场地必须用于体育活动,不得挪作他用。
  • 念长安故里

    念长安故里

    长安城外站着一个人,他在等那个骗了他一生的人回来。他记得那个人说过:既来之则安之……可是我等的故里还在长安城外傅长安,我念故里回来了……你还真是傻傻地在这。
  • 子秦的九婧

    子秦的九婧

    作为一个新世纪唯物主义无神论者的天才直男叶九婧带统穿书了……穿进了好基友的嗜血黑暗文从此过上了一言难尽的日子……作为一个上一世的老妖怪这一世的矮冬瓜、小萝卜头,本以为自己会走屌炸天的老路,结果却过上了整天怀疑自己弯了的小日子.......
  • 勋兴凡之半夏锦年

    勋兴凡之半夏锦年

    你不是我认识的那个张艺兴你认识的张艺兴?哈...他早死了,连同他的心你忘不掉吴亦凡?够了!你没资格提他!他曾经那么善良,以前我自欺欺人的骗着自己吴亦凡只是消失了而已.现在,权当他死了吧.你是傻瓜吗吴世勋?为什么要回来?你走阿!走的越远越好!不要回来!走阿!我走了你怎么办?今天就让我保护你一天吧.我还要带你去看巴黎的铁塔和日本的樱花,不会不遵守诺言的.听话,一会松绑了就一直跑,无论一会发生了什么都不可以停...------------勋兴凡之半夏锦年已解锁------------