登陆注册
37907700000145

第145章 CHAPTER XXXVI(2)

"Orson's first appearance at court was in the figure of a rough truth, causing the Maids of Honour, accustomed to Tapestry Adams, astonishment and terror," said De Craye. That he might not be left out of the sprightly play, Sir Willoughby levelled a lance at the quintain, smiling on Laetitia: "In fine, caricature is rough truth."

She said, "Is one end of it, and realistic directness is the other."

He bowed. "The palm is yours."

Mrs. Mountstuart admired herself as each one trotted forth in turn characteristically, with one exception unaware of the aid which was being rendered to a distressed damsel wretchedly incapable of decent hypocrisy. Her intrepid lead had shown her hand to the colonel and drawn the enemy at a blow.

Sir Willoughby's "in fine", however, did not please her: still less did his lackadaisical Lothario-like bowing and smiling to Miss Dale: and he perceived it and was hurt. For how, carrying his tremendous load, was he to compete with these unhandicapped men in the game of nonsense she had such a fondness for starting at a table? He was further annoyed to hear Miss Eleanor and Miss Isabel Patterne agree together that "caricature" was the final word of the definition. Relatives should know better than to deliver these awards to us in public.

"Well?" quoth Lady Busshe, expressive of stupefaction at the strange dust she had raised.

"Are they on view, Miss Middleton?" inquired Lady Culmer.

"There's a regiment of us on view and ready for inspection."

Colonel De Craye bowed to her, but she would not be foiled.

"Miss Middleton's admirers are always on view." said he.

"Are they to be seen?" said Lady Busshe.

Clara made her face a question, with a laudable smoothness.

"The wedding-presents," Lady Culmer explained.

"No."

"Otherwise, my dear, we are in danger of duplicating and triplicating and quadruplicating, not at all to the satisfaction of the bride."

"But there's a worse danger to encounter in the 'on view', my lady," said De Craye; "and that's the magnetic attraction a display of wedding-presents is sure to have for the ineffable burglar, who must have a nuptial soul in him, for wherever there's that collection on view, he's never a league off. And 'tis said he knows a lady's dressing-case presented to her on the occasion fifteen years after the event."

"As many as fifteen?" said Mrs. Mountstuart.

"By computation of the police. And if the presents are on view, dogs are of no use, nor bolts, nor bars:--he's worse than Cupid.

The only protection to be found, singular as it may be thought, is in a couple of bottles of the oldest Jamaica rum in the British isles."

"Rum?" cried Lady Busshe.

"The liquor of the Royal Navy, my lady. And with your permission, I'll relate the tale in proof of it. I had a friend engaged to a young lady, niece of an old sea-captain of the old school, the Benbow school, the wooden leg and pigtail school; a perfectly salt old gentleman with a pickled tongue, and a dash of brine in every deed he committed. He looked rolled over to you by the last wave on the shore, sparkling: he was Neptune's own for humour. And when his present to the bride was opened, sure enough there lay a couple of bottles of the oldest Jamaica rum in the British Isles, born before himself, and his father to boot. 'Tis a fabulous spirit I beg you to believe in, my lady, the sole merit of the story being its portentous veracity. The bottles were tied to make them appear twins, as they both had the same claim to seniority.

And there was a label on them, telling their great age, to maintain their identity. They were in truth a pair of patriarchal bottles rivalling many of the biggest houses in the kingdom for antiquity. They would have made the donkey that stood between the two bundles of hay look at them with obliquity: supposing him to have, for an animal, a rum taste, and a turn for hilarity.

Wonderful old bottles! So, on the label, just over the date, was written large: UNCLE BENJAMIN'S WEDDING PRESENT TO HIS NIECE BESSY. Poor Bessy shed tears of disappointment and indignation enough to float the old gentleman on his native element, ship and all. She vowed it was done curmudgeonly to vex her, because her uncle hated wedding-presents and had grunted at the exhibition of cups and saucers, and this and that beautiful service, and epergnes and inkstands, mirrors, knives and forks, dressing-cases, and the whole mighty category. She protested, she flung herself about, she declared those two ugly bottles should not join the exhibition in the dining-room, where it was laid out for days, and the family ate their meals where they could, on the walls, like flies. But there was also Uncle Benjamin's legacy on view, in the distance, so it was ruled against her that the bottles should have their place. And one fine morning down came the family after a fearful row of the domestics; shouting, screaming, cries for the police, and murder topping all. What did they see? They saw two prodigious burglars extended along the floor, each with one of the twin bottles in his hand, and a remainder of the horror of the midnight hanging about his person like a blown fog, sufficient to frighten them whilst they kicked the rascals entirely intoxicated.

Never was wilder disorder of wedding-presents, and not one lost!--owing, you'll own, to Uncle Benjy's two bottles of ancient Jamaica rum."

Colonel De Craye concluded with an asseveration of the truth of the story.

"A most provident, far-sighted old sea-captain!" exclaimed Mrs.

Mountstuart, laughing at Lady Busshe and Lady Culmer. These ladies chimed in with her gingerly.

"And have you many more clever stories, Colonel De Craye?" said Lady Busshe.

"Ah! my lady, when the tree begins to count its gold 'tis nigh upon bankruptcy."

"Poetic!" ejaculated Lady Culmer, spying at Miss Middleton's rippled countenance, and noting that she and Sir Willoughby had not interchanged word or look.

同类推荐
热门推荐
  • 星辰月下独钟你

    星辰月下独钟你

    和男朋友分手不到一天,就被帝都位高权重的萧氏总裁给表明爱意。对这一见钟情,她从来不敢去相信接受,直到——“看你为公司这么辛苦,要不给我个公司管管吧?”“这是公司转让合同。”“我想要天上的星星。”“给你摘。”最后祁筱汐红着脸:“那个……我想要你。”萧奕柯:“带上户口本,去办结婚证!”
  • 仙妖轶闻志

    仙妖轶闻志

    小铺子内,烛芯摇晃,透过纸窗,微黄的灯光把屋子里的两道剪影映得分明。“嗒嗒——”白衣男子修长的手指在小桌上轻叩了两下。“被我感动哭了?”他一挑眉,声音里充满戏谑。“感动?”君悦冷哼一声,她一拍桌子,狠狠地瞪向白衣男子,“哪个混蛋说夜闯君府要救命之恩当以身相许的?““你不是没同意么。”白衣男子薄唇轻掀,刷得打开随身带的折扇,挡住了他的半边脸。君悦愤然:“所以就让我在铺子里打工五十年?”“非也非也,是君悦你的错。”白衣男子眨了眨眼睛,竖起一根手指在君悦的面前优雅地晃了晃:“谁让你一做完事就跑的,本来是想趁机会和君悦好好培养感情的啊......”
  • 胆商第一情商第二智商第三

    胆商第一情商第二智商第三

    人人都想踏入卓越人士的行列,都想吸取他们成功的经验,但并不是每个人都能获得成功。这些人之所以被称为“卓越人士”,必定是因为他们身上有着普通人所不具备的高贵品质。那么,到底什么样的人才能被称为卓越人士呢?有人说:“他一定是位智商很高的人,因为聪明人要比普通人更容易获得成功。”有人说:“他一定是位受人欢迎的人。”还有人说:“他必定是位骁勇善战的‘将军’,也就是说他是一个敢于冒险的人。”可见,卓越人士一定是位聪明、受人欢迎和勇敢的人,也就是我们现在所说的智商、情商、胆商的“集合体”。
  • 网络学习:崛起、挑战与应对

    网络学习:崛起、挑战与应对

    本书对网络学习的形式、特征、内容、环境、影响、作用、全球化趋势以及我国发展网络学习的对策和战略进行了研究和探索。
  • 走在那条小路

    走在那条小路

    一位姑娘走在静谧的乡村小路上一切的一切都是那么的静。她有一个梦想远离这片大山去遥远的城镇。一位农村女孩长得清纯万分。她叫做萧伊兮。一个拥有壮举的姑娘,在收获了梦想的时刻一位男子也进入了他的世界。一位从大山出来的清纯少女能否抵御都市的种种诱惑呢?
  • 死海古卷

    死海古卷

    《死海古卷》于本世纪中叶(1947-1952)在巴勒斯坦西部发现。本书反映了库兰宗团的思想,库兰宗团属于正统犹太教分裂出来的艾赛尼教派。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 神界红包群

    神界红包群

    【2017腾讯征文获奖作品】刚刚被女友甩掉的鹿一凡,被莫名其妙的拉入一个神仙的微信红包群,从此他的幸福生活来临了!“恭喜你,抢到玉帝的愿望符一张,使用后可实现一个愿望。”“恭喜你,抢到斗战胜佛的七十二变功法,使用后可变化世间万物。”总之,鹿哥吊炸天的幸福生活从此开始了。
  • 反派也妖娆

    反派也妖娆

    穿进千万字玛丽苏长文里,与女主讲和失败,该怎么办?乐瑶表示她很有经验,不就是当大反派陈玄灵吗,她锄头挥得熟,挖男主,挖男配,挖灵药,挖灵兽……就问你女主薛婉离害怕不害怕?哈,我乐瑶版陈玄灵,坏得专业,坏得掉渣!
  • 勿念勿安

    勿念勿安

    命运玩人,本是一段美好的爱情却阴差阳错,最终误会解除,她是否会原谅他。