登陆注册
37953300000003

第3章 GOD SEES THE TRUTH, BUT WAITS(2)

When they were gone, Aksyónof recalled what had been said, and when he remembered that his wife also had suspected him, he said to himself, 'It seems that only God can know the truth, it is to Him alone we must appeal, and from Him alone expect mercy.'

And Aksyónof wrote no more petitions; gave up all hope, and only prayed to God.

Aksyónof was condemned to be flogged and sent to the mines. So he was flogged with a knout, and when the wounds made by the knout were healed, he was driven to Siberia with other convicts.

For twenty-six years Aksyónof lived as a convict in Siberia.

His hair turned white as snow and his beard grew long, thin, and grey. All his mirth went; he stooped; he walked slowly, spoke little, and never laughed, but he often prayed.

In prison Aksyónof learnt to make boots, and earned a little money, with which he bought The Lives of the Saints. He read this book when there was light enough in the prison; and on Sundays in the prison-church he read the lessons and sang in the choir; for his voice was still good.

The prison authorities liked Aksyónof for his meekness, and his fellow-prisoners respected him: they called him 'Grandfather,' and 'The Saint.' When they wanted to petition the prison authorities about anything, they always made Aksyónof their spokesman, and when there were quarrels among the prisoners they came to him to put things right, and to judge the matter.

No news reached Aksyónof from his home, and he did not even know if his wife and children were still alive.

One day a fresh gang of convicts came to the prison. In the evening the old prisoners collected round the new ones and asked them what towns or villages they came from, and what they were sentenced for. Among the rest Aksyónof sat down near the new-comers, and listened with downcast air to what was said.

One of the new convicts, a tall, strong man of sixty, with a closely-cropped grey beard, was telling the others what he had been arrested for.

'Well, friends,' he said, 'I only took a horse that was tied to a sledge, and I was arrested and accused of stealing. I said I had only taken it to get home quicker, and had then let it go; besides, the driver was a personal friend of mine. So I said, "It's all right." "No," said they, "you stole it." But how or where I stole it they could not say. I once really did something wrong, and ought by rights to have come here long ago, but that time I was not found out. Now I have been sent here for nothing at all. . . .

Eh, but it's lies I'm telling you; I've been to Siberia before, but I did not stay long.'

'Where are you from?' asked some one.

'From Vladímir. My family are of that town. My name is Makár, and they also call me Semyónitch.'

Aksyónof raised his head and said: 'Tell me, Semyónitch, do you know anything of the merchants Aksyónof, of Vladímir?

Are they still alive?'

'Know them? Of course I do. The Aksyónofs are rich, though their father is in Siberia: a sinner like ourselves, it seems! As for you, Gran'dad, how did you come here?'

Aksyónof did not like to speak of his misfortune. He only sighed, and said, 'For my sins I have been in prison these twenty-six years.'

'What sins?' asked Makár Semyónitch.

But Aksyónof only said, 'Well, well -- I must have deserved it!'

He would have said no more, but his companions told the new-comer how Aksyónof came to be in Siberia: how some one had killed a merchant and had put a knife among Aksyónof's things, and Aksyónof had been unjustly condemned.

When Makár Semyónitch heard this, he looked at Aksyónof, slapped his own knee, and exclaimed, 'Well this is wonderful!

Really wonderful! But how old you've grown, Gran'dad!'

The others asked him why he was so surprised, and where he had seen Aksyónof before; but Makár Semyónitch did not reply.

He only said: 'It's wonderful that we should meet here, lads!'

These words made Aksyónof wonder whether this man knew who had killed the merchant; so he said 'Perhaps, Semyónitch, you have heard of that affair or maybe you've seen me before?'

'How could I help hearing? The world's full of rumours. But it's long ago, and I've forgotten what I heard.'

'Perhaps you heard who killed the merchant?' asked Aksyónof.

Makár Semyónitch laughed, and replied, 'It must have been him in whose bag the knife was found! If some one else hid the knife there, "He's not a thief till he's caught," as the saying is.

How could any one put a knife into your bag while it was under your head? It would surely have woke you up?'

When Aksyónof heard these words, he felt sure this was the man who had killed the merchant. He rose and went away. All that night Aksyónof lay awake.

He felt terribly unhappy, and all sorts of images rose in his mind.

There was the image of his wife as she was when he parted from her to go to the fair. He saw her as if she were present; her face and her eyes rose before him; he heard her speak and laugh. Then he saw his children, quite little, as they were at that time: one with a little cloak on, another at his mother's breast.

And then he remembered himself as he used to be -- young and merry.

同类推荐
  • 江南闻见录

    江南闻见录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 巵林

    巵林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王学质疑

    王学质疑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吉验篇

    吉验篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文殊师利菩萨六字咒功能法经

    文殊师利菩萨六字咒功能法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 浅恋之无法逃离

    浅恋之无法逃离

    当阮软闪耀光芒时,唐云天如梦般闯入她的世界,一眼便是万年。当公主落入尘埃,唐云天如同已完成好的璞玉般夺目,他们之间的距离却拉的愈来愈远。公主是否能找到回家的路?他与她又是否能谱写优美的乐章?
  • 无限世界假卡王

    无限世界假卡王

    在机缘巧合之下,吴浩在整理房间时带着儿时的玩具被拉入了轮回空间。PS:这里的玩具是游戏王卡牌,80%是假卡,我是按照我小时候的那些卡牌来写的,前些天整理家时翻到的,都是我小学四年级时玩的,童年的回忆。PS:本书中的游戏王卡牌和动漫里有出入。
  • 荒火焚天记

    荒火焚天记

    荒刀破天,焚决惊世!红海大陆,暗流涌动,动荡不安!身负血海深仇的少年陆宁能扭转乾坤,踏天斩神!
  • 柯南之猫精的日常生活

    柯南之猫精的日常生活

    真·(非)日常生活这是一个大佬在柯南世界(?)度假时发生的故事(简介无力,请看正文)PS:无女主
  • 深渊狱主

    深渊狱主

    深渊地狱里关着世界上最邪恶的生物,每个深渊地狱里面的原住民都是深渊地狱的看护者。可能会断更,但是应该不会鸽吧←_←
  • 棒棒糖味的初恋

    棒棒糖味的初恋

    男主暮念离暮家大少爷,学校校草,女主陌小言普通学生,女主父母曾经救过男主父母所以从小订婚,一开始男主想当她爸爸,处处欺负她,后来男主想当一只舔狗,疯狂追女主,从此女主走向人生巅峰
  • 祸心当道:王的市井妻

    祸心当道:王的市井妻

    “什么?那个半身不遂是我夫君?”某人一口茶还没咽下去,差点从鼻孔中喷了出来,不得不一把捂住嘴,呛得直咳嗽。某人眼珠一转,瞬间有了个主意,弹起身来,拍手道,“有了。要是未来的陵王妃被玷污了,天家为了保全颜面一定会主动退婚!”“什么?未来陵王妃丞相千金被玷污了?”街人一阵吃惊,这是狂风暴雨要来临的征兆么?可某王爷却很淡定了说了句,“说来,本王甚是惭愧,作为霍小姐未来的夫君,却没能保护好她。不过,丞相请放心,霍小姐嫁入陵王府后,本王一定会好好呵护于她,断然不会让她受半分委屈!”某人得知,只差晕倒?这也还要?这破王爷是几辈子没见过女人么?想来,这是要把她往死路逼的节奏,日子真是没办法过了。
  • 奥威尔散杂文全集(套装共6册)

    奥威尔散杂文全集(套装共6册)

    完整收录迄今所能搜集到的奥威尔一生中所创作的全部散杂文作品乔治·奥威尔(1903—1950),英国伟大的人道主义作家、新闻记者和社会评论家,传世之作《一九八四》、《动物农场》脍炙人口,历久弥新,被誉为“一代英国人的冷峻良心”。奥威尔可谓是20世纪发人深省且文笔最为生动的随笔作家之一,他以过人的精力和毫不妥协的语言,用笔和纸与其时代的偏见进行抗争,也因此而闻名于世。本书收集了迄今所能搜集到的所有奥威尔一生中所创作的散杂文作品,囊括了多个脍炙人口的奥威尔名篇。奥威尔散杂文全集由《奥威尔杂文全集(上,下)》《奥威尔书评全集(上,中,下)》《奥威尔战时文集》共六册组成。
  • 喑哑的声音(李洱作品系列)

    喑哑的声音(李洱作品系列)

    本书是短篇小说集。本书收录了《喑哑的声音》、《饶舌的哑巴》、《悬铃木枝条上的爱情》、《1919年的魔术师》、《堕胎记》等十五篇李洱的短篇经典。这些小说塑造了诸多知识分子形象。他们是多么切近于我们生活和存在的荒谬性本质,令读者读来,内心总是萦绕着凛然感。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!