登陆注册
38611000000077

第77章 CHAPTER XII(5)

Fario sat down on the steps of a chapel altar, holding his head between his hands. After half an hour of Spanish reflections, he spied the squirrel, which Goddet could not refrain from giving him as a guest, playing with its tail upon a cross-beam, on the middle of which rested one of the uprights that supported the roof. The Spaniard rose and turned to his watchman with a face that was as calm and cold as an Arab's. He made no complaint, but went home, hired laborers to gather into sacks what remained of the sound grain, and to spread in the sun all that was moist, so as to save as much as possible; then, after estimating that his losses amounted to about three fifths, he attended to filling his orders. But his previous manipulations of the market had raised the price of cereals, and he lost on the three fifths he was obliged to buy to fill his orders; so that his losses amounted really to more than half. The Spaniard, who had no enemies, at once attributed this revenge to Gilet. He was convinced that Maxence and some others were the authors of all the nocturnal mischief, and had in all probability carried his cart up the embankment of the tower, and now intended to amuse themselves by ruining him. It was a matter to him of over three thousand francs,--very nearly the whole capital he had scraped together since the peace. Driven by the desire for vengeance, the man now displayed the cunning and stealthy persistence of a detective to whom a large reward is offered. Hiding at night in different parts of Issoudun, he soon acquired proof of the proceedings of the Knights of Idleness; he saw them all, counted them, watched their rendezvous, and knew of their suppers at Mere Cognette's; after that he lay in wait to witness one of their deeds, and thus became well informed as to their nocturnal habits.

In spite of Max's journeys and pre-occupations, he had no intention of neglecting his nightly employments,--first, because he did not wish his comrades to suspect the secret of his operations with Pere Rouget's property; and secondly, to keep the Knights well in hand.

They were therefore convened for the preparation of a prank which might deserve to be talked of for years to come. Poisoned meat was to be thrown on a given night to every watch-dog in the town and in the environs. Fario overheard them congratulating each other, as they came out from a supper at the Cognettes', on the probable success of the performance, and laughing over the general mourning that would follow this novel massacre of the innocents,--revelling, moreover, in the apprehensions it would excite as to the sinister object of depriving all the households of their guardian watch-dogs.

"It will make people forget Fario's cart," said Goddet.

Fario did not need that speech to confirm his suspicions; besides, his mind was already made up.

After three weeks' stay in Issoudun, Agathe was convinced, and so was Madame Hochon, of the truth of the old miser's observation, that it would take years to destroy the influence which Max and the Rabouilleuse had acquired over her brother. She had made no progress in Jean-Jacques's confidence, and she was never left alone with him.

On the other hand, Mademoiselle Brazier triumphed openly over the heirs by taking Agathe to drive in the caleche, sitting beside her on the back seat, while Monsieur Rouget and his nephew occupied the front. Mother and son impatiently awaited an answer to the confidential letter they had written to Desroches. The day before the night on which the dogs were to be poisoned, Joseph, who was nearly bored to death in Issoudun, received two letters: the first from the great painter Schinner,--whose age allowed him a closer intimacy than Joseph could have with Gros, their master,--and the second from Desroches.

Here is the first, postmarked Beaumont-sur-Oise:--

My dear Joseph,--I have just finished the principal panel- paintings at the chateau de Presles for the Comte de Serizy. I have left all the mouldings and the decorative painting; and I have recommended you so strongly to the count, and also to Gridot the architect, that you have nothing to do but pick up your brushes and come at once. Prices are arranged to please you. I am off to Italy with my wife; so you can have Mistigris to help you along. The young scamp has talent, and I put him at your disposal.

He is twittering like a sparrow at the very idea of amusing himself at the chateau de Presles.

Adieu, my dear Joseph; if I am still absent, and should send nothing to next year's Salon, you must take my place. Yes, dear Jojo, I know your picture is a masterpiece, but a masterpiece which will rouse a hue and cry about romanticism; you are doomed to lead the life of a devil in holy water. Adieu.

Thy friend, Schinner Here follows the letter of Desroches:--

My dear Joseph,--Your Monsieur Hochon strikes me as an old man full of common-sense, and you give me a high idea of his methods; he is perfectly right. My advice, since you ask it, is that your mother should remain at Issoudun with Madame Hochon, paying a small board,--say four hundred francs a year,--to reimburse her hosts for what she eats. Madame Bridau ought, in my opinion, to follow Monsieur Hochon's advice in everything; for your excellent mother will have many scruples in dealing with persons who have no scruple at all, and whose behavior to her is a master-stroke of policy. That Maxence, you are right enough, is dangerous. He is another Philippe, but of a different calibre. The scoundrel makes his vices serve his fortunes, and gets his amusement gratis; whereas your brother's follies are never useful to him. All that you say alarms me, but I could do no good by going to Issoudun.

同类推荐
  • 赞礼地藏菩萨忏愿仪

    赞礼地藏菩萨忏愿仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 光福诸山记

    光福诸山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说谤佛经

    佛说谤佛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 犹龙传

    犹龙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 燕游吟

    燕游吟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 齐天传

    齐天传

    混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见;自从盘古破鸿蒙,开辟从滋清浊辨;覆载群生仰至仁,发明万物皆成善;古来天高未难及,今且须赏齐天传。清白世界,条条道理,理不通,道不明,心有多高,欲与天齐,一切尽在齐天传。注:本书是全新演绎,切勿对号入座,如有误伤,还请回避!
  • 大型真香翻车现场

    大型真香翻车现场

    贪财好色女作家VS顶流TOP男爱豆夏潇潇绝对不会知道自己在网上喜欢了好久的人居然是哥哥的队友!
  • 落叶归根青春归你

    落叶归根青春归你

    破产的“公主”怎么从泥潭走上云端,登上梦想的舞台……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 仙手遮天

    仙手遮天

    天地为戏设一场死局,逆过命轮窥一线天机。仙路难行,天意难测。左卿眉弹剑微笑:“纵使千般险阻又如何,我修我身,不修天意,只要一息尚存,就不怕万次重来!”【重新开更,暂时会较慢。】
  • 告别坏心情

    告别坏心情

    本书包括:关于自卫、关于人性、关于思维习惯、关于行为、关于友谊、关于两情相悦、关于心境、关于人情世相、关于时光等方面内容。
  • 我从炼狱深渊无敌出世

    我从炼狱深渊无敌出世

    撼近道之体生死,入炼狱深渊罚体,置寒芒风暴逆剑,处死亡禁地涅槃!遵誓言,立道心,塑傲骨,渡魄心。……十年出世,一方至尊。斩杀天骄圣子,镇压武道至尊。……一剑灭入侵之敌,一指毁隐世之族。重挫万界圣道之宗,败尽诸天气运之子。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 极品异界游

    极品异界游

    本书的一个亮点就是。男主携手女主穿越异界纵横。不再只是男主一个人的独角戏。叶辰星,一身大乘期的修为却在断崖峰一战中,被打下深渊,修为散尽。在期间相遇小女孩静琪,并擦出了异样的火花。因缘巧合之下穿越到了斗魔大陆。开始了一段新的异界之旅……且看叶辰星“夫妇”如何异界纵横……
  • 花田雨落

    花田雨落

    亲爱的,我曾说过会永远看着你,希望你幸福!我没有骗你,看见那双明亮的眸子了吗,那便是我在守护你!