登陆注册
47188700000058

第58章 Memoirs of Sherlock Holmes(58)

“I was sure of it from the first.” The two sat down together inthe bow-window of the club. “To any one who wishes to studymankind this is the spot,” said Mycroft. “Look at the magnificenttypes! Look at these two men who are coming towards us, forexample.”

“The billiard-marker and the other?”

“Precisely. What do you make of the other?”

The two men had stopped opposite the window. Some chalkmarks over the waistcoat pocket were the only signs of billiardswhich I could see in one of them. The other was a very small, darkfellow, with his hat pushed back and several packages under hisarm.

“An old soldier, I perceive,” said Sherlock.

“And very recently discharged,” remarked the brother.

“Served in India, I see.”

“And a non-commissioned officer.”

“Royal Artillery, I fancy,” said Sherlock.

“And a widower.”

“But with a child.”

“Children, my dear boy, children.”

“Come,” said I, laughing, “this is a little too much.”

“Surely,” answered Holmes, “it is not hard to say that a manwith that bearing, expression of authority, and sun-baked skin, is asoldier, is more than a private, and is not long from India.”

“That he has not left the service long is shown by his stillwearing his ammunition boots, as they are called,” observedMycroft.

“He had not the cavalry stride, yet he wore his hat on one side,as is shown by the lighter skin of that side of his brow. His weightagainst his being a sapper. He is in the artillery.”

“Then, of course, his complete mourning shows that he has lostsome one very dear. The fact that he is doing his own shoppinglooks as though it were his wife. He has been buying things forchildren, you perceive. There is a rattle, which shows that oneof them is very young. The wife probably died in childbed. Thefact that he has a picture-book under his arm shows that there isanother child to be thought of.”

Memoirs of Sherlock Holmes 795

I began to understand what my friend meant when he said thathis brother possessed even keener faculties that he did himself.

He glanced across at me and smiled. Mycroft took snuff from atortoise-shell box, and brushed away the wandering grains fromhis coat front with a large, red silk handkerchief.

“By the way, Sherlock,” said he, “I have had something quiteafter your own heart—a most singular problem—submitted tomy judgment. I really had not the energy to follow it up save in avery incomplete fashion, but it gave me a basis for some pleasingspeculation. If you would care to hear the facts——”

“My dear Mycroft, I should be delighted.”

The brother scribbled a note upon a leaf of his pocket-book,and, ringing the bell, he handed it to the waiter.

“I have asked Mr. Melas to step across,” said he. “He lodgeson the floor above me, and I have some slight acquaintance withhim, which led him to come to me in his perplexity. Mr. Melasis a Greek by extraction, as I understand, and he is a remarkablelinguist. He earns his living partly as interpreter in the law courtsand partly by acting as guide to any wealthy Orientals who mayvisit the Northumberland Avenue hotels. I think I will leave himto tell his very remarkable experience in his own fashion.”

A few minutes later we were joined by a short, stout man whoseolive face and coal black hair proclaimed his Southern origin,though his speech was that of an educated Englishman. He shookhands eagerly with Sherlock Holmes, and his dark eyes sparkledwith pleasure when he understood that the specialist was anxiousto hear his story.

“I do not believe that the police credit me—on my word, Ido not,” said he in a wailing voice. “Just because they have neverheard of it before, they think that such a thing cannot be. But Iknow that I shall never be easy in my mind until I know what hasbecome of my poor man with the sticking-plaster upon his face.”

“I am all attention,” said Sherlock Holmes.

“This is Wednesday evening,” said Mr. Melas. “Well, then, it wasMonday night—only two days ago, you understand—that all thishappened. I am an interpreter, as perhaps my neighbor there hastold you. I interpret all languages—or nearly all—but as I am aGreek by birth and with a Grecian name, it is with that particulartongue that I am principally associated. For many years I havebeen the chief Greek interpreter in London, and my name is verywell known in the hotels.

“It happens not unfrequently that I am sent for at strangehours by foreigners who get into difficulties, or by travelers whoarrive late and wish my services. I was not surprised, therefore,on Monday night when a Mr. Latimer, a very fashionably dressed796 The Complete Sherlock Holmes

young man, came up to my rooms and asked me to accompany himin a cab which was waiting at the door. A Greek friend had come tosee him upon business, he said, and as he could speak nothing buthis own tongue, the services of an interpreter were indispensable.

He gave me to understand that his house was some little distanceoff, in Kensington, and he seemed to be in a great hurry, bustling merapidly into the cab when we had descended to the street.

“I say into the cab, but I soon became doubtful as to whetherwas not a carriage in which I found myself. It was certainlymore roomy than the ordinary four-wheeled disgrace to London,and the fittings, though frayed, were of rich quality. Mr. Latimerseated himself opposite to me and we started off through CharingCross and up the Shaftesbury Avenue. We had come out uponOxford Street and I had ventured some remark as to this being aroundabout way to Kensington, when my words were arrested bythe extraordinary conduct of my companion.

“He began by drawing a most formidable-looking bludgeonloaded with lead from his pocket, and switching it backward andforward several times, as if to test its weight and strength. Then heplaced it without a word upon the seat beside him. Having donethis, he drew up the windows on each side, and I found to myastonishment that they were covered with paper so as to preventmy seeing through them.

同类推荐
  • 包青天

    包青天

    北宋仁宗初年,刘太后把持朝政,西夏不断来犯,内外交困,危机重重。名臣晏殊忤逆刘太后被贬为应天知府后,在南京举办了一场宴会。觥筹交错之际,离奇血案发生,更牵扯出一系列怪案。南京留守之子包拯不畏艰险,一心查明真相。世情错综交织,公道自在人心……
  • 世界最具可读性的短篇小说(三)

    世界最具可读性的短篇小说(三)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 折腰

    折腰

    一个女人当了副县长,光华背后,她却承受着更多的无奈与寂寞,有着难以言说的差耻与疼痛,那一切究竟是什么?
  • 一千零一夜(世界文学名著典藏)

    一千零一夜(世界文学名著典藏)

    《一千零一夜》内容包括神话传说、寓言童话、婚姻爱情、航海冒险、宫廷趣闻和名人轶事等等,故事中的人物有天仙精怪,国王大臣,富商巨贾,庶民百姓,三教九流,应有尽有。这些故事和人物形象相互交织,组成了中世纪阿拉伯帝国社会生活的复杂画面,是研究阿拉伯和东方历史、文化、宗教、民俗等的珍贵资料。高尔基誉之为民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。
  • 三下江南:告密者

    三下江南:告密者

    这部小说除了保留“文革”手抄本的精彩故事外,张宝瑞还对它进行了精心加工,将现代流行的心理悬疑因素以及美国大片中常见的计中计、案中案的技法糅合在一起,让小说更加跌宕起伏,险象环生。
热门推荐
  • 傻白甜会长倒追霸道学霸

    傻白甜会长倒追霸道学霸

    樱花飘落,甜美系会长在浪漫的情人节这一天杠上了我们的霸道少爷,战争的火药味越来越浓,让我们一起跟随茗子的脚步,看看这对欢喜冤家是如何从死对头变成情人的吧!
  • 末世之诸侯争霸

    末世之诸侯争霸

    一场未知的灾难,彻底的将人类四分五裂。丧尸,异兽,虫族!乃至恶魔!无时无刻不危险着人类的安全。如有兴趣,加群:955054431
  • 中国现代文学名家作品集——钱玄同作品集

    中国现代文学名家作品集——钱玄同作品集

    近来看见《上海时报》上登有广告,说,有《灵学丛志》出版;此志为上海一个乩坛叫做什么“盛德坛”的机关报。其中所列的题目,都是些关于妖精魔鬼的东西。最别致的,有吴稚晖先生去问音韵之学,竟有陆德明、江永、李登三人降坛,大谈其音韵。我看了这广告,觉得实在奇怪得很,因此花了三角大洋,买他一本来看看,究竟是怎么一回怪事。
  • 异界天命

    异界天命

    灵武大陆,崇尚武道,人人习武。寒风穿越到了李家三子一个魔武废物身上,带着穿越的福利看我如何醉枕美女膝,纵横花丛,~~~
  • 主宰者的穹顶

    主宰者的穹顶

    “要派我去异界修行,然后加入神界战争?这就是你们弄死我的原因?”“嗯,你命太硬,我们等不及了,只能弄死你。”“那好吧,你让我挑一样东西,我也不要别的,战争女神跟我走!”“少爷,对方有个高级战士!”“沙漠之鹰伺候!”“少爷少爷,对方是大魔导师!”“狙击步枪瞄准!”“老爷,对方出动了比蒙巨兽!”“五九魔改!出动!”“老爷老爷,对方有守护巨龙!”“楚夏,高达·天武者!出动!”【新人新书求呵护,求推荐,求收藏,求评论!!!】
  • 异世千金:学霸你可别撩我

    异世千金:学霸你可别撩我

    一场阴谋,让沈如笙从高楼坠下......不想竟回到了三年前的时空,遇见了三年前的自己!面对姐姐的陷害,父亲的误解,老师的偏见,同学的嘲讽,以及当时年幼“自己”的无知......她发誓要重整旗鼓逆天改命!眼见就要获得亲情爱情学业走上人生巅峰,却遭到了时空的反噬......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 遥夜独眠

    遥夜独眠

    世人皆知我为鬼仙,却欺我辱我,我便还之,只是,你信我可好?世上大道三千,哪怕是天道不容你,我便毁之,世人不容你,我便为你开一界繁花锦世,看你无邪笑容。
  • 星光等你

    星光等你

    遇见的时候,我们都曾怀念过曾经,可能有遗憾,可能也有完美
  • 玄言大陆

    玄言大陆

    叶夕云本是地球上一个普普通通的女孩,奈何命运的安排,让她出现在了异大陆。