钱大昕(1728—1804年),字晓徵、及之,号辛楣、竹汀。嘉定外冈人。清乾隆十九年(1754年)进士,曾任编修、侍读、少詹事,历充山东、河南主考官,广东学政。钱大昕著述繁富,有《经典文字考异》《廿二史考异》《诸史拾遗》《方舆纪要地名考》《十驾斋养新录》《潜研堂全集》等。
原文
弈喻
予观弈于友人所。一客数败,嗤其失算①,辄欲易置之②,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之③。甫下数子,客已得先手。局将半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局数之④,客胜予十三子。予赧甚⑤,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。
今之学者读古人书,多訾⑥古人之失;与今人居,亦乐称人失。人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎?吾能知人之失而不能见吾之失,吾能指人之小失而不能见吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇论人哉!
弈之优劣,有定也,一着之失,人皆见之,虽护前者不能讳也。理之所在,各是其所是,各非其所非⑦,世无孔子⑧,谁能定是非之真?然则人之失者未必非得也,吾之无失者未必非大失也,而彼此相嗤,无有已时,曾观弈者之不若已⑨。
注释
①嗤(chī)其失算:讥笑他计算得不好。
②辄欲易置之:就想换个地方放棋子。意思是替人下。
③易之:轻视他。
④竟局数(shǔ)之:终盘计算棋子(以定胜负情况)。竟,完了。
⑤赧(nǎn)甚:惭愧。赧,脸红。
⑥訾(zǐ):议,说人坏话。
⑦各是其所是,各非其所非:赞成自以为正确的,反对自以为不正确的。
⑧无孔子:意思是没有大智的圣人。
⑨曾(zēnɡ)观弈者之不若已:简直连看棋的人都赶不上了。曾,乃,竟。不若,不如。已,同“矣”。
译文
我在朋友家里看下棋。一位客人屡次输掉,我讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子,认为他不如自己。过一会儿,客人请我和他下,我很轻视他。刚刚下了几个棋子,客人就已经占了上风。快到中盘的时候,我思考得更加辛苦,而客人却轻松自如。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很渐愧,一句话也说不出来。以后有人邀请我观看下棋,我只是默默地坐着看而已。
现在求学的人读古人的书,常常非议古人的缺点;和现在的人相处,也喜欢说人家的错误。人本来就不可能没有缺点和错误,但是换个位置试试,平心静气地估计一下,自己真的没有一点失误吗?自己能够认识别人的失误但是不能看到自己的失误,自己能够指出别人的小失误但是不能看到自己的大错误,自己检查自己的失误尚且没有时间,哪有时间议论别人呢?
棋艺的高低是有标准的,一着的失误,大家都看得见,即使想回护以前的错误也是隐瞒不住的。事理方面的问题,人人都赞成自以为正确的,反对自以为不正确的。现在世间没有孔子那样的圣人,谁能断定真正的是非?那么别人的失误未必不是正确的,自己没有失误未必不是大失误,但是人们彼此互相讥笑,没有休止,简直连看棋的人都不如了。
绝妙佳句
人固不能无失,然试易地以处,平心而度之,吾果无一失乎?