不知何时,北起拉塞尔的冰天雪地,南至欧比斯苏尔霞的高山密林,四处飘起了兰稚花旗。
英雄的年代已经过去,仅留下一桩桩耐人寻味的往事回忆。古老的传说犹如陈年老酒,逾来逾散发出醉人芳香。脍炙人口的事迹随着和平年代的到来而渐渐褪色,游吟诗人的旋律成为已逝亡灵的挽歌。
“从何处来,
回何处去;
汝等英勇,
流芳百世;
如星如月,
如日光辉;
剑戟铁戈,
同葬坟前。”
贝比·德拉雷科夫·华兹比斯(注一:这是一个古代名字,其中“贝比奇”是名,“德拉雷”是姓,姓后面的“科夫”表示他是匹利亚人,“华兹比斯”则是他出生的村庄或城镇,如是贵族,也可以表示他的封地)唱完这几句,酒馆里响起一阵稀稀落落的掌声,柜台里的漂亮姑娘对着他挤眉弄眼,不时隔着桌子用胳膊肘顶他的胸口,于是歌手微微一笑,把头上的鼬皮风帽取下来,对听众们答了一下礼,然后把诗琴收起来挂在腰间,起身就走,临行前用轻柔,只有仔细听才能听到的声音对姑娘说:
“晚上我在‘第三辆马车’等你。”
寒冷冬夜,北风袭人,仿佛空中掠过的不是空气,而是一把把开了刃的尖刀,哥利(注二:后世称哥勒堡,此时还是一个村庄)的大道上行人寥寥。“第三辆马车”旅馆生意萧条,门可罗雀,然而此刻门口正徘徊着一个身穿狐狸皮大衣,戴鼬皮帽,外套一件斗蓬的年青人。没过多久,一辆马车急驰而来,还没停稳,姑娘就从里面跳了出来,一把抱住了爱人的脖子:
“凯萨妮娅怜悯!你居然在这儿等!一定冻坏了!”(注三:此故事约发生在《格林兰》故事的二百二十四年前,“凯萨妮”既后世所称“凯瑟琳”,名字后的“娅”是当时对女子的尊称,男子则是“莱”。)