登陆注册
8559400000004

第4章 ANGELA(2)

One day the little maid did not appear on her balcony, andfor several days I saw nothing of her; and although I threw myflowers as usual, no flower came to keep it company. However,after a time, she reappeared, dressed in black, and crying often,and then I knew that the poor child’s mother was dead, and, asfar as I knew, she was alone in the world. The flowers came nomore for many days, nor did she show any sign of recognition,but kept her eyes on her work, except when she placed herhandkerchief to them. And opposite to her was the old lady’schair, and I could see that, from time to time, she would laydown her work and gaze at it, and then a flood of tears wouldcome to her relief. But at last one day she roused herself to nodto me, and then her flower came, day by day, and my flowerwent forth to join it, and with varying fortunes the two flowerssailed away as of yore.

But the darkest day of all to me was when a good-lookingyoung gondolier, standing right end uppermost in his gondola(for I could see him in the flesh), worked his craft alongsidethe house, and stood talking to her as she sat on the balcony.

They seemed to speak as old friends—indeed, as well as Icould make out, he held her by the hand during the whole oftheir interview which lasted quite half an hour. Eventually hepushed off, and left my heart heavy within me. But I soon tookheart of grace, for as soon as he was out of sight, the little maidthrew two flowers growing on the same stem—an allegory ofwhich I could make nothing, until it broke upon me that shemeant to convey to me that he and she were brother and sister,and that I had no cause to be sad. And thereupon I nodded toher cheerily, and she nodded to me, and laughed aloud, and Ilaughed in return, and all went on again as before.

Then came a dark and dreary time, for it became necessarythat I should undergo treatment that confined me absolutely tomy bed for many days, and I worried and fretted to think that thelittle maid and I should see each other no longer, and worse still,that she would think that I had gone away without even hintingto her that I was going. And I lay awake at night wondering howI could let her know the truth, and fifty plans flitted through mybrain, all appearing to be feasible enough at night, but absolutelywild and impracticable in the morning. One day—and it was abright day indeed for me—the old woman who tended me toldme that a gondolier had inquired whether the English signorhad gone away or had died; and so I learnt that the little maidhad been anxious about me, and that she had sent her brother toinquire, and the brother had no doubt taken to her the reason ofmy protracted absence from the window.

From that day, and ever after during my three weeks of bedkeeping,a flower was found every morning on the ledge ofmy window, which was within easy reach of anyone in a boat;and when at last a day came when I could be moved, I tookmy accustomed place on my sofa at the window, and the littlemaid saw me, and stood on her head (so to speak) and clappedher hands upside down with a delight that was as eloquentas my right-end-up delight could be. And so the first timethe gondolier passed my window I beckoned to him, and hepushed alongside, and told me, with many bright smiles, thathe was glad indeed to see me well again. Then I thanked himand his sister for their many kind thoughts about me during myretreat, and I then learnt from him that her name was Angela,and that she was the best and purest maiden in all Venice, andthat anyone might think himself happy indeed who could callher sister, but that he was happier even than her brother, for hewas to be married to her, and indeed they were to be marriedthe next day.

Thereupon my heart seemed to swell to bursting, and theblood rushed through my veins so that I could hear it andnothing else for a while. I managed at last to stammer forthsome words of awkward congratulation, and he left me,singing merrily, after asking permission to bring his bride tosee me on the morrow as they returned from church.

‘For’, said he, ‘my Angela has known you very long—eversince she was a child, and she has often spoken to me of thepoor Englishman who was a good Catholic, and who lay allday long for years and years on a sofa at a window, and shehad said over and over again how dearly she wished she couldspeak to him and comfort him; and one day, when you threwa flower into the canal, she asked me whether she might throwanother, and I told her yes, for he would understand that itmeant sympathy for one sorely afflicted.’

And so I learned that it was pity, and not love, except indeedsuch love as is akin to pity, that prompted her to interest herselfin my welfare, and there was an end of it all.

For the two flowers that I thought were on one stem were twoflowers tied together (but I could not tell that), and they weremeant to indicate that she and the gondolier were affiancedlovers, and my expressed pleasure at this symbol delighted her,for she took it to mean that I rejoiced in her happiness.

And the next day the gondolier came with a train of othergondoliers, all decked in their holiday garb, and on his gondolasat Angela, happy, and blushing at her happiness. Then he and sheentered the house in which I dwelt, and came into my room (andit was strange indeed, after so many years of inversion, to see herwith her head above her feet!), and then she wished me happinessand a speedy restoration to good health (which could never be);and I in broken words and with tears in my eyes, gave her thelittle silver crucifix that had stood by my bed or my table for somany years. And Angela took it reverently, and crossed herself,and kissed it, and so departed with her delighted husband.

And as I heard the song of the gondoliers as they went theirway—the song dying away in the distance as the shadows ofthe sundown closed around me—I felt that they were singingthe requiem of the only love that had ever entered my heart.

同类推荐
  • 飘(下)

    飘(下)

    本书设立了名家评点、背景透视、内容梗概、妙语佳句、阅读指导五个专栏,浓缩原著精华,提炼作品主旨,给读者指导性的阅读建议。
  • 雁门关

    雁门关

    雁门关近在咫尺,“去雁门关”却成了妻子一个强烈的心愿。北京来了几个朋友,这一次似乎可以让妻子一偿心愿了,却又因为客人临时增加了人数,让妻子再次落空。客人们没赶上返程的火车,他终于不再假意挽留,送他们住进了洗浴中心……
  • 当你孤单想起谁

    当你孤单想起谁

    这是一个有关婚外情的故事。高校老师春忍在一个会上偶识已有家室的学者南京——一个外地来京工作的男人。平淡的婚姻和平庸的妻子已经无法给南京任何新鲜刺激,遇上春忍这个干净清纯略带妩媚的漂亮女性使他为之一振。南京得到她的爱后急于去征服世界以及怀揣明白装糊涂的自私。春忍因爱得深而痛楚,南京的装聋作哑,使这种折磨变得更加残忍。这是一个纯净而美艳的爱情故事,作家努力记录一份真实,一段困惑和纷繁的心路,质疑现代都市人们的精神处境。
  • 化妆

    化妆

    艺伎铃子因被男友抛弃而自杀。同为艺伎的二妹赖子对姐姐的死难以释怀,放弃了京都高级料理店的继承权而去东京开店,伺机复仇。三妹里子顺从母亲继承了家业,整日忙于应付料理店的生意,机械的生活和虚伪的婚姻,迫使她投入了一段虚妄的爱情。读大学的小妹槙子,在厌倦了放纵生活之后,最终选择了传统的婚姻。京都老字号料理店的四朵金花,以各自独特的方式,绽放着她们樱花般绚烂的青春……
  • 西部济公风颠和尚传

    西部济公风颠和尚传

    风颠和尚,俗名李福,永登苦水人,农家子,虽娶家室,从不同床。后断指为僧,名超当,号风颠,师王吒什。佯狂,修行于苦水萱帽山,后奔走四方。
热门推荐
  • 首席总裁的专属娇妻

    首席总裁的专属娇妻

    OneNightStand?!我真去了找OneNightStand?!OMG...只记得昨天男友出轨,才一气之下跑去酒吧一醉方休。死定了QwQ。别告诉我这是个accident?对方还是只帅鸭。白安雅:“这是喜欢说中的...OneNightStand?!OhMyGod,暂时身上没现金的只能留下一百了!先生,抱歉!”欧夜辰:“这个女人,很有种。被我抓到有你好看。”就这样,他们渐渐展开了这场爱的追逐。在这场追逐,有甜蜜,也有苦涩,重重困难阻挡着他们。白安雅:“欧夜辰,我好累,能不能放我走。”欧夜辰:“可以,把你的心和肚子留下再走。”究竟他们能不能把困难一一推开,然后开阔一片明朗的属于他们的天地?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 大灾变之人族崛起

    大灾变之人族崛起

    人族拥有先天道体,潜力无限,无数强族模仿人族,为何我人族却只在宇宙底层不断挣扎,成为强族手中的玩物,邪天林得人帝传承,原来我人族曾经辉煌,曾经无敌,曾经所有强族皆臣服于人族,却惨遭背叛,被打落万丈深渊。如今我人族该当崛起,邪天林带着无数上古人族的遗恨,与天榜前百名人族强者回到末世之初,争夺机缘,斩杀诸天神子,去夺回人族曾经的地位。
  • 刘耀文之飘散的云朵

    刘耀文之飘散的云朵

    【星辞绾司】 你在我想放弃的时候给我最大的动力,你是第一个敢跟我竞争班长的人,你是我想宠着一辈子的人,你是我刘耀文的人。————————————————“谁能想到我们能走到一起啊?”“可是咱们就走到一起了呢。”————————————————“刘耀文,你是我年少的喜欢......”“哦?那你知道吗,你是我喜欢的少女。”“我当然知道。”
  • 觉醒者的日常生活

    觉醒者的日常生活

    2015年,一觉醒来整个世界都变了,我竟然也变了,当我感慨时代改变的时候,我被抓了进去。2018年,我所居住的城市被评为全华国最安全的城市,我凭借自己的本事在这里打下了一片基业。本以为有着大好前途的我能高枕无忧混吃等死的时候..(,゜Д゜)不是第一人称!单女主或无女主吧_(:з」∠)_
  • 天界第一

    天界第一

    前世最强战仙因负责看押的僵尸皇被黑暗异域给刨走而苏醒,面对一个人族羸弱,各界混乱,黑暗异域膨大,岌岌可危的三界,曾经的最强战仙王远方在拯救人族、打败妖族,重整三界,挫败黑暗异域过程中,行为依旧龌蹉,将前世记忆与今生修炼融合,上演着一幕又一幕爆笑乐事!
  • 天上掉下个林小妹

    天上掉下个林小妹

    林小妹是从天上掉下来的,第一次掉在大街上,第二次掉在他脚边。晏大少爷鄙夷的看着她:“林姝?你觉得你哪里配得上本公子?”林小妹拍拍身上的灰,嗤地一声,翻了个白眼,转身走了。她这么忙,忙着种田,忙着经商,没空理会那什么少爷公子少堡主,无关人士统统一边去。
  • 罗小黑

    罗小黑

    她与他,见证了彼此一路走来受到的伤,见证了彼此的蜕变。他年少,叛逆,她却愿意挽救他独有的温柔。她病态,黑暗,他愿意独守她的笑容。明明我们那么了解彼此,我懂你那冰冷的温柔,你懂我那残缺的笑容,可是还是不能走到一起。命运有时候就是作恶多端,我们走过了七八个春秋冬夏,彼此的生命里早已少不了对方,可最终谁牵起的又是谁的手,回眸,情定终生。
  • 民女无心

    民女无心

    她,带着两世的记忆重生为人,发誓此生不再动情。
  • 弘一法师全集之文艺·诗词(04)

    弘一法师全集之文艺·诗词(04)

    弘一法师出家前名李叔同。皈依佛门之前,他已在文学、律学等等各方面都颇有造诣。人生的一个转折让悟性极高的李叔同出家归隐。从此佛门多了一位修为甚高的法师。弘一法师的智慧与超然让世人敬仰,他的定力与慈悲让世人敬重。