登陆注册
9800300000015

第15章 最美的快乐生活旋律 (3)

另一种就是音乐。然而,虽不知为何,那句谚语在演戏上并没有得到验证,但在音乐上得到了。很多人认为如果他们不能唱出很动听的歌,不能很娴熟地弹奏钢琴或者小提琴、竖琴,那么,他们最好不要去做这些事情。我承认,他们不应该不加选择地把低劣的表演给公众或者他们的熟人看。如果在家里也不能容忍这种低劣的音乐表演,这是我不赞成的。

没什么天赋的儿女,通过简单的歌声给她们的父母或不那么挑剔的朋友带来快乐——这样的例子还少吗?然而有一天,这些小歌唱家开始因为不满足而苦恼。他们开始去学习音乐——如果他们资质平庸,性情温和——他们的不足就会暴露出来。十有八九,歌声就像一枚不值钱的硬币一样被抛在一边。有多少父亲为了鼓励女儿学歌却从此家里没有歌声呢?然而在教区音乐会上,她们可能会遭到打击。

在这里,我应该驻足观察一些奇怪的现象,有些人在画室或自家浴室从不唱歌,但在宗教集会或教堂里,他们会毫不犹豫地用那五音不全的嗓子放声高歌。我相信,对于这个问题,有一个很好很合理的解释,但这属于神学的范畴,已经超出了我的研究范围。

“如果一件事值得去做,就应该好好去做。”这该死的说法就是导致个人生活极其匮乏的原因,从某种意义上讲,它也是公众生活水平降低的原因。这条谚语对小有才能的人有两方面影响:它让资质平庸之辈再也不练习,而令资质超凡者为此付出太多,同时也将自己的思想强加给他人;它使人们疏于写作和写日记,同时也导致了本该锁在作者抽屉里的文集和日记广泛发表。

它导致了布兰克先生不去写诗——出于自娱自乐或与朋友的消遣,他可以写得很好的。同时,它也致使德茜小姐为了她那些并不成功的模仿之作(模仿德拉梅尔先生、叶芝先生和布里奇斯博士)去纠缠各个杂志社疲惫的编辑们。结果是,我们整个国家的艺术生活存在着两方面的迫切需求:更多的业余爱好者从事艺术实践,以及更高水平、更专业的艺术标准。只有达到这两个目标,我们才能获取心灵深处最美好的东西。

我认为,对我们来说,除去公民的职责,除去我们作为儿子、丈夫、父亲或者女儿、妻子、母亲的责任外,只有一件事情值得我们好好去做,值得我们全力以赴。这件事可以是写作、制造蒸汽机,也可以是砌砖块。除此之外,很多事我们都可以不必那么较真。我们的目的是为了放松自己或者触动自己的心灵,只有意识到这一点,人们才会幸福,才会满意,我们的家园才会更加美好。

我认为,有些事情草草去做可能比认真去做要好一些。比如钓鱼,其结果就是鱼儿被宰杀,一想到这些,钓鱼的乐趣就会荡然无存。当然,如果你既能钓到鱼又不去宰杀它,那就另当别论了。

correspondent [k:ri'spndnt] n. 通信者;通讯记者

At one time he was a part-time campus correspondent for the

Kansas City Star.

有一段时间,他还为《堪萨斯城星报》做过兼职的驻校通讯记者。

masquerade [m鎠k'reid] v. 化装;伪装;乔装

He tried to masquerade as a policeman.

他设法化装成一名警察。

sage [seid] n. 圣人;贤人;哲人

He is a sage.

他是位圣人。

tournament ['tunmnt] n. 比赛;锦标赛;联赛

They won the tournament.

他们赢了锦标赛。

没有什么比玩自己喜欢的游戏更惬意和更有益的了。

如果一件事值得去做,就应该好好去做。

有些事情草草去做可能比认真去做要好一些。

Two central examples, sports and music, are valuable to most people in proportion to how enthusiastically they do them, rather than how well.

in proportion to:与……成比例;与……相称

Blank not to write verses at all — which he might very well do, for the sake of his own happiness, and for the amusement of his friends.

for the sake of:为了……的利益;为了

18放飞心灵

Free to Soar

佚名 / Anonymous

One windy spring day, I observed young people having fun using the wind to fly their kites. Multicolored creations of varying shapes and sizes filled the skies like beautiful birds darting and dancing. As the strong winds gusted against the kites, a string kept them in check.

Instead of blowing away with the wind, they arose against it to achieve great heights. They shook and pulled, but the restraining string and the cumbersome tail kept them in tow, facing upward and against the wind. As the kites struggled and trembled against the string, they seemed to say, "Let me go! Let me go! I want to be free!" They soared beautifully even as they fought the restriction of the string. Finally, one of the kites succeeded in breaking loose. "Free at last," it seemed to say. "Free to fly with the wind."

Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic breeze. It fluttered ungracefully to the ground and landed in a tangled mass of weeds and string against a dead bush. "Free at last", free to lie powerless in the dirt, to be blown helplessly along the ground, and to lodge lifeless against the first obstruction.

How much like kites we sometimes are. Heaven gives us adversity and restrictions, rules to follow from which we can grow and gain strength. Restraint is a necessary counterpart to the winds of opposition. Some of us tug at the rules so hard that we never soar to reach the heights we might have obtained. We keep part of the commandment and never rise high enough to get our tails off the ground.

Let us each rise to the great heights, recognizing that some of the restraints that we may chafe under are actually the steadying force that helps us ascend and achieve.

一个春风拂面的日子,一群年轻人正在放风筝。天空中满是各种颜色、形状和大小的风筝,犹如穿梭飞舞着的漂亮鸟儿。强劲有力的风吹着风筝,牵引线控制着它们。

风筝并不是随风而去,而是迎风飘往高处。风的劲吹使它们摇晃着、拉扯着,但牵引线和笨重的尾翼让它们始终处于控制之中。它们挣扎着、抖动着,似乎在说:“放开我!放开我!我要自由!”就是在与牵引线抗争之时,它们也依然优雅地飞翔着。终于,其中一只风筝成功地挣脱了线的束缚,它好像在说:“终于自由了,终于可以随风自由飞翔了。”

然而,没有束缚的自由让它完全处于风的无情摆布之下。它笨拙地坠落到地面,落在一堆乱草之中,线也缠在一丛枯死的灌木上了。“终于自由了”——自由到无力地躺在泥土中,自由到无助地任由风吹得满地跑,自由到撞到第一个障碍物就搁浅,毫无生气可言。

有时候,我们与风筝是多么相似啊!上天让我们经历逆境,体验束缚,并定下规则约束我们,让我们从中成长起来,获得人生所需的力量。逆风而行时,束缚是不可或缺的。有些人强硬地抵制这些规则,那就永远也飞不到本可以达到的高度。只遵从部分规则,我们绝不可能飞得很高。

每个人都飞到高处吧,同时也要认识到——某些令人恼怒的约束,实际上是帮助我们攀升、飞跃和达到目标的强大力量。

断了线的风筝终将落在地上。有些约束,有些规则,正是支持我们攀升、飞跃和腾达的强大力量。

cumbersome ['kmbsm] adj. 笨重的;难处理的;累赘的

Your article is too cumbersome. Lop off those repeated and empty

words.

你的文章太冗长了。把那些重复的、空洞的话都删掉。

mercy ['m:si] n. 仁慈;宽容;怜悯;幸运;善行

Captain White scourged his crew without mercy.

船长怀特无情地鞭挞船员。

tug [t] v. 用力拉;竞争;努力做

She tried to tug my hand away.

她使劲拉开我的手。

chafe [teif] v. 擦破;擦热;擦痛;激怒

The foaming waves chafe against the rocky shore.

汹涌的波涛猛烈地冲击着礁岸。

天空中满是各种颜色、形状和大小的风筝,犹如穿梭飞舞着的漂亮鸟儿。

风筝并不是随风而去,而是迎风飘往高处。

某些令人恼怒的约束,实际上是帮助我们攀升、飞跃和达到目标的强大力量。

Instead of blowing away with the wind, they arose against it to achieve great heights.

blow away:吹走;驱散

Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic breeze.

at the mercy of:受……支配

19内心深处的波纹

The Splashes of Life

佚名 / Anonymous

My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he asked me to think of myself as that stone.

"You may create lots of splashes in your life, but the waves that come from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures," he said.

"Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles.

同类推荐
  • 美丽英文:无法忘却的电影对白

    美丽英文:无法忘却的电影对白

    在这里,我们收集了电影长河中极具代表性的经典对白,再现原作的优美语言,配以精辟的译文,供读者朋友们品味精彩电影中的细腻和感动。那些意蕴悠长的行文,那些令人回味的意境,绽放出与众不同的精彩。让我们在温故经典电影的同时,感受中英双语的魅力,捕捉时光飞华的迷人瞬间吧!
  • 科学读本(英文原版)(第1册)

    科学读本(英文原版)(第1册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 课外英语——商务英语基础(双语版)

    课外英语——商务英语基础(双语版)

    以国际商务活动中的相关主题为主线介绍了涉外商务各个环节所涉及的英语基础知识和各项基本能力。主要内容涉及一般商务活动,如介绍和问候、商务预约、就餐、饭店、银行、旅行等,进出口业务活动,如建立业务关系、贸易磋商、询盘、报盘、付款、包装、装运、保险等,以及国际商务活动相关的基础知识,如特殊贸易方式、电子商务、交易会、代理、世界贸易组织等。
  • 享受一分钟的感动

    享受一分钟的感动

    本书截取了生活的精彩文章,其中亲情、友情、爱情故事以及励志等文章,能够使你享受生活快乐,体验人生意义的同时,让你树立信心,帮你克服人生路上的各种绊脚石。
  • 呼啸山庄(英文原版)

    呼啸山庄(英文原版)

    《呼啸山庄(鲸歌英文原版)》是英国女作家勃朗特姐妹之一艾米莉·勃朗特的作品,是19世纪英国文学的代表作之一。小说描写吉卜赛弃儿希斯克利夫被山庄老主人收养后,因受辱和恋爱不遂,外出致富。回来后对与其女友凯瑟琳结婚的地主林顿及其子女进行报复的故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛。此作品多次被改编成电影作品。
热门推荐
  • 盛典:诺奖之行

    盛典:诺奖之行

    莫言获诺贝尔文学奖后首部作品,全程实录诺奖之行空前盛典,独家披露获奖前后心路历程。莫言以生动朴实的文笔,记录瑞典七日所思、所见、所感、所悟,揭密诺奖盛典鲜为人知的细节和趣事,让人领略到莫言先生盛名之下,风吹不动、谦和沉稳的大家风范。同时,书中权威收录莫言在瑞典的所有演讲、致辞及访谈,以睿智深邃、妙趣横生的语言,阐述其文学、写作和世界观问题,全方位展示诺奖得主的思想、才华和智慧。全书图文并茂,装帧精美,可读性强,极具收藏价值。
  • 榻上欢:腹黑邪王轻点宠

    榻上欢:腹黑邪王轻点宠

    16岁的菜鸟杀手,一朝魂穿。坐拥万人瞩目的青苹剑,身怀绝世玲珑宝塔,培灵草,植灵树,建万人势力,她不在是人人都能欺之的废物。拥有契兽术,天下魔兽求契约,阵法现,天下阵法大师求拜师。逆天回归,遇神杀神,遇魔封魔,可是,这魔咋回事,怎么封也封不住呢!他,魔之子,从小被送往人间历练,成为人类之子,人前,冷血嗜杀,在她面前,温柔似水。--情节虚构,请勿模仿
  • 权志龙,爱你无悔

    权志龙,爱你无悔

    “权志龙,我要问你。”“哦,你要吻我”。第一次,她将他抛弃,三年后,她回归,一个月后再次分离,在这对恋人之中又会擦出什么样的火花呢?作作QQ,2818830172
  • 张东荪传

    张东荪传

    五四风云人物书系《张东荪传》,一个在历史拐弯处被甩掉的名字,一个被遗忘半个世纪的风云人物,1930年之前五十年间,输入西方哲学方面最广、影响最大。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 贪恋红尘三千尺

    贪恋红尘三千尺

    本是青灯不归客,却因浊酒恋红尘。人有生老三千疾,唯有相思不可医。佛曰:缘来缘去,皆是天意;缘深缘浅,皆是宿命。她本是出家女,一心只想着远离凡尘逍遥自在。不曾想有朝一日唯一的一次下山随手救下一人竟是改变自己的一生。而她与他的相识,不过是为了印证,相识只是孽缘一场。
  • 许你一个盛世青春

    许你一个盛世青春

    那年初秋,很感谢,遇见了你,我最亲爱的夏小姐。即使你愚蠢到爆,我也可以让你喜欢上我的,毕竟像我这么有魅力的男的,也不多见。“小姐姐缺男朋友吗?这里有一个,倒贴十块钱要不要?”未曾想过,当初男生的调戏,变成了现实版的狗血剧。“不知道夏小姐可有兴趣一起喝茶?”她很老吗?为什么要称呼小姐?“emm小生心悦小姐,不知小姐可否赏脸喝个茶?”戏剧一般的调戏,即使是撩汉把妹到一种境界的夏之沫,也不经有些羞涩。初恋不是最好的,但一定是我这辈子最难忘的。
  • 神武王座

    神武王座

    三万年前,曾盛极一时的神武皇朝一夕之间分崩离析,导致气运崩坏。无数诸侯争锋,万国争雄,被称之为后神武时代。三万年后,神武历史上最年轻的星主大贤楚暮白,重生在了后神武这一动荡的年代,成为神武大路上一个名不见经传的小国国王。于是命运的轮盘开始转动,即将暴走。
  • 梦留在樱花盛开的春天

    梦留在樱花盛开的春天

    一段岁月泯灭不了的友情,一切都变了,我们两次站在同样的位置,内心的怀恋比风景更牢固,比时间更久远······
  • 打死也不取悦男人

    打死也不取悦男人

    为男人伤心一阵儿可以,牺牲所有快乐不值得。你们男人为什么比我们女人活得快乐潇洒?不就是因为处理问题快刀斩乱麻,果断冷酷,心狠手辣么?我打算向男人学习,多点理智,少点感情!