登陆注册
37637500000090

第90章

We reached Pedroso shortly before nightfall.It was a small village containing about thirty houses, and intersected by a rivulet, or as it is called a regata.On its banks women and maidens were washing their linen and singing couplets; the church stood lone and solitary on the farther side.We inquired for the posada, and were shown a cottage differing nothing from the rest in general appearance.We called at the door in vain, as it is not the custom of Castile for the people of these halting places to go out to welcome their visitors: at last we dismounted and entered the house, demanding of a sullen-looking woman where we were to place the horses.She said there was a stable within the house, but we could not put the animals there as it contained malos machos (SAVAGE MULES)belonging to two travellers who would certainly fight with our horses, and then there would be a funcion, which would tear the house down.She then pointed to an outhouse across the way, saying that we could stable them there.We entered this place, which we found full of filth and swine, with a door without a lock.I thought of the fate of the cura's mule, and was unwilling to trust the horses in such a place, abandoning them to the mercy of any robber in the neighbourhood.I therefore entered the house, and said resolutely, that I was determined to place them in the stable.Two men were squatted on the ground, with an immense bowl of stewed hare before them, on which they were supping; these were the travelling merchants, the masters of the mutes.I passed on to the stable, one of the men saying softly, "Yes, yes, go in and see what will befall." I had no sooner entered the stable than I heard a horrid discordant cry, something between a bray and a yell, and the largest of the machos, tearing his head from the manger to which he was fastened, his eyes shooting flames, and breathing a whirlwind from his nostrils, flung himself on my stallion.

The horse, as savage as himself, reared on his hind legs, and after the fashion of an English pugilist, repaid the other with a pat on the forehead, which nearly felled him.A combat instantly ensued, and I thought that the words of the sullen woman would be verified by the house being torn to pieces.It ended by my seizing the mute by the halter, at the risk of my limbs, and hanging upon him with all my weight, whilst Antonio, with much difficulty, removed the horse.The man who had been standing at the entrance now came forward, saying, "This would not have happened if you had taken good advice." Upon my stating to him the unreasonableness of expecting that I would risk horses in a place where they would probably be stolen before the morning, he replied, "True, true, you have perhaps done right." He then refastened his macho, adding for additional security a piece of whipcord, which he said rendered escape impossible.

After supper I roamed about the village.I addressed two or three labourers whom I found standing at their doors; they appeared, however, exceedingly reserved, and with a gruff "BUENAS NOCHES" turned into their houses without inviting me to enter.I at last found my way to the church porch, where Icontinued some time in meditation.At last I bethought myself of retiring to rest; before departing, however, I took out and affixed to the porch of the church an advertisement to the effect that the New Testament was to be purchased at Salamanca.

On returning to the house, I found the two travelling merchants enjoying profound slumber on various mantas or mule-cloths stretched on the floor."You are a French merchant, I suppose, Caballero," said a man, who it seemed was the master of the house, and whom I had not before seen."You are a French merchant, I suppose, and are on the way to the fair of Medina.""I am neither Frenchman nor merchant," I replied, "and though Ipurpose passing through Medina, it is not with the view of attending the fair." "Then you are one of the Irish Christians from Salamanca, Caballero," said the man; "I hear you come from that town." "Why do you call them IRISH CHRISTIANS?" Ireplied."Are there pagans in their country?" "We call them Christians," said the man, "to distinguish them from the Irish English, who are worse than pagans, who are Jews and heretics."I made no answer, but passed on to the room which had been prepared for me, and from which, the door being ajar, I heard the following conversation passing between the innkeeper and his wife:-INNKEEPER.- Muger, it appears to me that we have evil guests in the house.

WIFE.- You mean the last comers, the Caballero and his servant.Yes, I never saw worse countenances in my life.

INNKEEPER.- I do not like the servant, and still less the master.He has neither formality nor politeness: he tells me that he is not French, and when I spoke to him of the Irish Christians, he did not seem to belong to them.I more than suspect that he is a heretic or a Jew at least.

WIFE.- Perhaps they are both.Maria Santissima! what shall we do to purify the house when they are gone?

INNKEEPER.- O, as for that matter, we must of course charge it in the cuenta.

I slept soundly, and rather late in the morning arose and breakfasted, and paid the bill, in which, by its extravagance, I found the purification had not been forgotten.The travelling merchants had departed at daybreak.We now led forth the horses, and mounted; there were several people at the door staring at us."What is the meaning of this?" said I to Antonio.

"It is whispered that we are no Christians," said Antonio; "they have come to cross themselves at our departure."In effect, the moment that we rode forward a dozen hands at least were busied in this evil-averting ceremony.Antonio instantly turned and crossed himself in the Greek fashion, -much more complex and difficult than the Catholic.

"MIRAD QUE SANTIGUO! QUE SANTIGUO DE LOS DEMONIOS!" *exclaimed many voices, whilst for fear of consequences we hastened away.

同类推荐
  • 民权素诗话

    民权素诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 填词浅说

    填词浅说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蕉叶帕

    蕉叶帕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 风门

    风门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说不自守意经

    佛说不自守意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 这个世界出问题

    这个世界出问题

    阳光照射下的世界一如往常,暗处各种匪夷所思的事正在发生。小白同学一不留神打开了新世界的大门,从那一刻起他就知道了——这个世界出问题!
  • 带着老婆去冒险

    带着老婆去冒险

    神秘家族张氏一族继人张扬和从小青梅竹马老婆吴芯恩恩爱爱的探险小故事,每个故事为一个小章节。
  • 皇城司之少年志

    皇城司之少年志

    夜半三更,所抓何人,来者勿问,待我来询。死者为何,生者莫说,所谓伊人,归兮去兮。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 画中欢之弃妃成凰

    画中欢之弃妃成凰

    她,京中才女琴棋书画样样精通;她,重臣之女,不求锦衣玉食,只愿得一人心。事事无情,被迫嫁与太子,大婚当天,太子竟出逃。婚后,事与愿违昔日家中的情深不堪一击。一次次的打击,一次次的刁难,一次次的羞辱使她踏上离自己越来越远的路,一次偶然,她遇见了谁,而她又发现了什么秘密,使家中人心痛不能自拔……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 傲逆天规

    傲逆天规

    圣灵大陆,一片以实力为尊的土地,在这里真正诠释了弱肉强食的法则,没有足够的实力,生命便如同蝼蚁般任人践踏,而主人公柳枫,则势必要站在大陆的顶峰,改写这从未有人变动过的天规,
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 这个仙界有点潮

    这个仙界有点潮

    “你知道你差点撞死未来的仙界之主?”“哟,你个筑基期都没到的小屁孩。”……“仙人不都是应该吸收天地灵气么?不需要吃饭吧。”“滚,你修仙靠喝西北风活命。”……“仙界不都是飞天遁地,踏空而行么?”“你丫没事乱飞,你的灵气够多啊。”……“仙界不应该是大门大派隐于山林么?这怎么还集团,还战队的。”“是不是傻?修仙的人就笨到不知道发展科技?就没有都市生活了?”……夏楠看着面前开着兰博穿基尼跑车的美女,自言自语道。“难道是我小说看多了?这个仙界有点潮啊。”
  • 师盗

    师盗

    姜森是一名偏远山区的教师,大学一毕业就当上了一名乡村教师,这一当一转眼三年过去了,当初深埋心底的宏伟志向仿若越埋越深,但这西蜀大山深处,好像有一股无形的力量,吸铁石般吸引着姜森,命中注定着一场传奇故事!