登陆注册
9834100000017

第17章 在行路中遇见自己 (16)

1. The__ of a journey is liberty, perfect liberty, to think, feel, do, just as one__ . We go a journey chiefly to be free of all impediments and of all inconveniences; to__ ourselves behind, much more to get rid of others.

2. I have heard it__ that you may, when the moody fit comes on, walk or ride on by__ , and indulge your receives.

3. We are not the__ , but another, and perhaps more enviable individual, all the time we are__ of our own country.

佳句翻译

1. 虽然我是一个人,但我从不感到孤独。

译__________________

2. 一朵野玫瑰难道只有得到人们的称赞才能证明它有芳香吗?

译__________________

3. 我们应该“领悟它,但是别说出来”。

译__________________

短语应用

1. I like solitude, when I give myself up to it, for the sake of solitude.

for the sake of:为了

造__________________

2. From the point of yonder rolling cloud I plunge into my past being, and revel there...

plunge into:陷入;跳入

造__________________

一棵树的启示

The Lesson of a Tree

沃尔特·惠特曼 / Walter Whitman

沃尔特·惠特曼(1819—1892),美国19世纪最杰出的诗人,美国浪漫主义文学的大师。惠特曼一生各个时期的诗作都收录在《草叶集》中。他以豪迈、铿锵有力的诗句讴歌了美国自由资本主义时期蓬勃发展的社会,歌唱民主与自由,歌颂“自我”,歌颂大自然,歌颂劳动,并以火一样的语言抨击资本主义的罪恶与弊端,支持废奴运动。

《草叶集》被认为是美国文学史上具有划时代意义的诗作,这不仅在于其内容的人民性和民主与自由思想,而且也在于其形式上的革命,他开创了自由体诗歌的新时代。惠特曼是一个时代的结束,也是美国文学一个新的时代的开始。

I should not take either the biggest or the most picturesque tree to illustrate it. Here is one of my favorites now before me, a fine yellow poplar, quite straight, perhaps 90 feet high, and four feet thick at the butt. How strong, vital enduring! How dumbly eloquent! What suggestions of imperturbability and being, as against the human trait of mere seeming. Then the qualities, almost emotional, palpably artistic, heroic, of a tree; so innocent and harmless, yet so savage. It is, yet says nothing. How it rebukes by its tough and equable serenity as weathers, this gusty-temper’ s little whiffet, man that runs indoors at a mite of rain or snow. Science (or rather half-way science) scoffs at reminiscence of dryad and hamadryad, and of trees speaking. But, if they don’ t, they do as well as most speaking, writing, poetry, sermons or rather they do a great deal better. I should say indeed that those old dryad — reminiscences are quit as true as any, and profounder than most reminiscences we get. (“Cut this out,” as the quack mediciners say, and keep by you.) Go and sit in a grove or woods, with one or more of those voiceless companions, and read the fore going, and think.

One lesson from affiliating a tree — perhaps the greatest moral lesson anyhow from earth, rock, animals, is that same lesson of inherency, of what is, without the least regard to what the looker or (the critic) supposes or says, or whether he likes or dislikes. What worse — what more general malady pervades each and all of us, our literature, education, attitude toward each other, (even toward ourselves,) than a morbid trouble about seems, and no trouble at all, or hardly any, about the sane, slow-growing perennial, real parts of character, books, friendship, marriage — humanity’ s invisible foundations and hold together.

我不会选那棵最大或最独特的树来描绘。在我面前,有我最喜欢的一棵树,那是一棵美丽的黄杨树,它很直,可能有九十英尺高,最粗的地方直径达4英尺。它是如此强壮!如此富有生命力!如此挺立在风雨中!又是如此无言而善喻!它所启示的泰然自若和生存的本质,与人生浮华的表象形成了如此鲜明的对比。可以说,一棵树也是有情感的,富有生动的艺术性质,也是英勇无畏的。它是如此天真,不会伤害任何东西,它又是那么原始粗野;它无言地存在着,用自己的坚强、平和,宁静有力地斥责了风雨雷电以及人类——这个一碰到风吹草动就躲进房子里的没用的小东西。科学(或者更准确地说,是不彻底的科学)对有关树精、树仙和会说话的树等想象嗤之以鼻。然而,即使树木不会说话,它们也与大多数语言、文字、诗歌与训诫一样善喻,甚至比它们有过之而无不及。我敢断定,那些古老的有关树精的联想是非常真实的,甚至比我们大多数联想都更为深刻。(“把它砍下来”,骗人的游医这么说,然后留在你身边)请到树丛中或林地间坐下来,与无言的树木做伴,然后再把前面的那些话读一读、想一想。

人们从一棵树那里得到的启示——或者说大地、岩石以及动物赋予人们的最大道德教义,就是它们对于生存的内在本质的提示与观望者(或批评者)的推测和述说完全无关,与他的喜好与憎恶完全无关。一种疾患在我们每个人和我们大家的心间充斥着,渗透于我们的文学、教育以及彼此对待(甚至自我对待)的态度中,这便是对表面现象的喋喋不休,而对于人物、书籍、友谊、婚姻之合理的、逐渐增强的、经常存在的真实,亦即人类无形的本质和基础,不予过问或几乎不加过问。还有什么疾患比这更糟糕、更普遍吗?

心灵小语

它是一棵树,不是让人们以此为荣的千年古柏,也不是让生物学家激动不已的珍稀树种。它只是一棵树,粗不过碗口,但它还是很庆幸老天还算仁慈,给了它结实的体格让它独自伫立在这片田地中,没有在任何一场风暴中夭折。

记忆填空

1. Here is one of my__ now before me, a fine yellow poplar, quite straight, perhaps 90 feet__ , and four feet thick at the butt.

2. But, if they don’t, they do as well as most__ , writing, poetry, sermons or rather they do a great__ better.

3. Go and sit in a grove or__ , with one or more of those voiceless companions, and__ the fore going, and__ .

佳句翻译

1. 我不会选那棵最大或最独特的树来描绘。

译__________________

2. 可以说,一棵树也是有情感的,富有生动的艺术性质,也是英勇无畏的。

译__________________

3. 然而,即使树木不会说话,它们也与大多数语言、文字、诗歌与训诫

一样善喻,甚至比它们有过之而无不及。

译__________________

短语应用

1. I should not take either the biggest or the most picturesque tree to illustrate it.

either...or:或者……或者

造__________________

2. But, if they don’t, they do as well as most speaking, writing, poetry,

sermons or rather they do a great deal better.

as well as:(除……之外)也,既……又

造__________________

与书为友

Companionship of Books

塞缪尔?斯迈尔斯 / Samuel Smiles

塞缪尔?斯迈尔斯(1812—1904),苏格兰作家,在1832年取得医师资格,不久便放弃行医,改行新闻工作,1838—1842年任《里兹时报》编辑,1842-1866年从事铁路行政工作。其作品中最杰出的是《自己拯救自己》《品格的力量》《金钱与人生》以及《人生的职责》,作品中蕴含维多利亚时代的价值观,与其工作信条相互结合。

同类推荐
  • 老人与海(有声双语经典)

    老人与海(有声双语经典)

    《老人与海》塑造了人类文学史上一个平民英雄的形象。古巴老渔夫圣地亚哥出海八十四天都一无所获,但他却并未绝望,最终钓上了一条大鱼。他和大鱼在海上搏斗了三天,才将鱼杀死,并将其绑在小船的一侧。归程中大鱼一再遭到鲨鱼的袭击,回港时就只剩下了脊骨和尾巴。
  • 欧·亨利经典短篇小说

    欧·亨利经典短篇小说

    欧·亨利是一位高产的作家,一生共留下了一部长篇小说和三百多篇短篇小说。他的短篇小说构思精巧,风格独特,与当时其他作家着重表现纽约等大城市的上层社会不同,欧·亨利一直着力于表现繁华都会以及西部乡村里普普通通的“小人物”,描写了美国民众的日常生活以及他们对浪漫和冒险生活的追求。其以语言幽默、结局出人意料(即“欧·亨利式结尾”)而闻名于世。
  • 英文爱藏之·打开生命的窗

    英文爱藏之·打开生命的窗

    人生于世,不过是匆匆过客。急急流年,滔滔逝水。生命中没有什么恒久不变的风景。我们的理智使我们一次次看透人生,我们的激情又使我们一次次重受蒙蔽。生命原本就是一场得失共存的行走,既然来走了这一遭,那就千山万水,随意行去。透过这一篇篇的哲理故事,打开通向灵魂的窗户,在一花一木中抵达生命的豁然之境。作为双语读物,《打开生命的窗》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英文。
  • 发现花未眠

    发现花未眠

    读一篇优美的散文,如品一杯茗茶,馨香绕怀,久久不忘。读一本好书,如与伟人对话,智慧之光映射身心……
  • 澳大利亚学生文学读本(套装1-6册)

    澳大利亚学生文学读本(套装1-6册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
热门推荐
  • 黄昏镶金雨

    黄昏镶金雨

    天黑不怕冷,夜深不孤独,昏黄街灯下的身影被拉得很长很长......李新皓的欲望很单纯,只想为青睐的她带去欢乐,表达爱慕,牵手远行。
  • 燕归来细无声

    燕归来细无声

    男主:上一世,他以为她是幸福的,却没料到她横死。这一世,他要走到她身边,自己护着她。女主:上一世,和相公甜蜜生活,却被抄家,被“病”死。这一世,她要好好养着身体,防着小人,拯救家人,和相公好好过一辈子。————PS:1.男主不是上一世的“相公”。2.女主不清楚上一世的死亡,所以对前世的那位还有感情。3.甜文苏文架空文,拒喷拒骂拒考究!4.角色三观不代表作者三观,作者的话只代表当时看法。
  • 此去经年之半生冀盼

    此去经年之半生冀盼

    青春美好纯洁的爱情,现实的残酷,命运无情的捉弄,男女主人公究竟会何去何从?
  • 绝世仙凰

    绝世仙凰

    十七世的折磨,十八世的记忆。一朝觉醒,救助弱者,收服强者。不服?打到你服!天要亡他?我便灭了这天!只为心中那一人,生死相依。
  • 盛夏的伪装

    盛夏的伪装

    她可爱的外表,背后是个杀手;他冷酷的外表,背后却是她的顶头上司…
  • 花的协奏曲

    花的协奏曲

    一些小短篇,偶尔会有中长篇哒,类型有很多,一般是看作者君的脑洞的说,会有踩雷提示哒,请放心食用。
  • 圣儒魔君

    圣儒魔君

    魔君重生,儒魔双修。剑破九天,君临天下。犯我魔域者,本君必令其血溅苍穹!——阡陌
  • 我的岳父是刘邦

    我的岳父是刘邦

    汉高祖刘邦的女婿,赵王张耳的儿子,标准的富二代官二代。张敖却一点儿也高兴不起来。老丈人刘邦要夺了所有异姓王的王位,这个有点儿过分了。刘邦要将张敖的老婆公主刘乐改嫁匈奴单于。张敖怒了:“这个大汉要由我老婆说算!”“靠实力平推没有什么意思。”韩信对张敖攻打匈奴的战略很有意见。
  • 绽放的血色蔷薇花

    绽放的血色蔷薇花

    因无聊到发慌等不靠普理由而来到异界旅游的神秘萝莉偶然邂逅了天然呆吸血鬼少女,从此彻底踏上了祸害吸血鬼的不归路。夜闯魔党,探入血猎组织,故人重逢,宴会搅浑水……某萝莉的异界之旅注定不平凡!“你,就是我的阳光啊。”当血色蔷薇覆盖金色的眼瞳,当世界的法则为此改变……她却已经离开,可能从此再不相见…….“不过,看在你(你们)这么可爱的份上,我们(我)就勉强记住你(你们)吧。”(友情提示:千万别信啊!)
  • 天生赢家:最牛司机

    天生赢家:最牛司机

    本书讲的是一个小司机成长的道路,从一无所有,到成为名扬天下的偶像……。