登陆注册
47188100000040

第40章 The Golden Poppy(3)

said May, a maid about the bungalow. I went out on theporch and waited their advent. They plunged through thepine trees and into the fields, and as the roots of the firstpoppies were pulled I called to them. They were about ahundred feet away. The woman and the little girl turnedto the sound of my voice and looked at me. “Please do notpick the poppies,” I pleaded. They pondered this for aminute; then the woman said something in an undertoneto the little girl, and both backs jack-knifed as theslaughter recommenced. I shouted, but they had becomesuddenly deaf. I screamed, and so fiercely that the littlegirl wavered dubiously. And while the woman went onpicking I could hear her in low tones heartening the littlegirl.

I recollected a siren whistle with which I was wont tosummon Johnny, the son of my sister. It was a fearsomething, of a kind to wake the dead, and I blew and blew,but the jack-knifed backs never unclasped. I do not mindwith men, but I have never particularly favoured physicalencounters with women; yet this woman, who encourageda little girl in iniquity, tempted me.

I went into the bungalow and fetched my rifle. Flourishingit in a sanguinary manner and scowling fearsomely, Icharged upon the invaders. The little girl fled, screaming,to the shelter of the pines, but the woman calmly went onpicking. She took not the least notice. I had expected herto run at sight of me, and it was embarrassing. There wasI, charging down the field like a wild bull upon a womanwho would not get out of the way. I could only slow down,supremely conscious of how ridiculous it all was. At adistance of ten feet she straightened up and deigned tolook at me. I came to a halt and blushed to the roots ofmy hair. Perhaps I really did frighten her (I sometimes tryto persuade myself that this is so), or perhaps she tookpity on me; but, at any rate, she stalked out of my fieldwith great composure, nay, majesty, her arms brimmingwith orange and gold.

Nevertheless, thenceforward I saved my lungs andflourished my rifle. Also, I made fresh generalizations. Tocommit robbery women take advantage of their sex. Menhave more respect for property than women. Men areless insistent in crime than women. And women are lessafraid of guns than men. Likewise, we conquer the earthin hazard and battle by the virtues of our mothers. We area race of land-robbers and sea-robbers, we Anglo-Saxons,and small wonder, when we suckle at the breasts of a breedof women such as maraud my poppy field.

Still the pillage went on. Sirens and gun-flourishingswere without avail. The city folk were great of heart andundismayed, and I noted the habit of “repeating” wasbecoming general. What booted it how often they weredriven forth if each time they were permitted to carryaway their ill-gotten plunder? When one has turned thesame person away twice and thrice an emotion arisessomewhat akin to homicide. And when one has oncebecome conscious of this sanguinary feeling his wholedestiny seems to grip hold of him and drag him into theabyss. More than once I found myself unconsciouslypulling the rifle into position to get a sight on themiserable trespassers. In my sleep I slew them in manifoldways and threw their carcasses into the reservoir. Eachday the temptation to shoot them in the legs becamemore luring, and every day I felt my fate calling to meimperiously. Visions of the gallows rose up before me,and with the hemp about my neck I saw stretched outthe pitiless future of my children, dark with disgrace andshame. I became afraid of myself, and Bess went aboutwith anxious face, privily beseeching my friends to enticeme into taking a vacation. Then, and at the last gasp, camethe thought that saved me: Why not confiscate? If theirforays were bootless, in the nature of things their forayswould cease.

The first to enter my field thereafter was a man.

I was waiting for him—And, oh joy! it was the “Repeater”

himself, smugly complacent with knowledge of pastsuccess. I dropped the rifle negligently across the hollowof my arm and went down to him.

“I am sorry to trouble you for those poppies,” I said inmy oiliest tones; “but really, you know, I must have them.”

He regarded me speechlessly. It must have made a greatpicture. It surely was dramatic. With the rifle across myarm and my suave request still ringing in my ears, I feltlike Black Bart, and Jesse James, and Jack Sheppard, andRobin Hood, and whole generations of highwaymen.

“Come, come,” I said, a little sharply and in what Iimagined was the true fashion; “I am sorry to inconvenienceyou, believe me, but I must have those poppies.”

I absently shifted the gun and smiled. That fetchedhim. Without a word he passed them over and turned histoes toward the fence, but no longer casual and carelesswas his carriage, I nor did he stoop to pick the occasionalpoppy by the way. That was the last of the “Repeater.” Icould see by his eyes that he did not like me, and his backreproached me all the way down the field and out of sight.

From that day the bungalow has been flooded withpoppies. Every vase and earthen jar is filled with them.

同类推荐
  • 从Hello到玩转英语

    从Hello到玩转英语

    本书从生活中最常用的英语短句到模拟场景会话,循序渐进。本书亮点在于常用短句大全,重点则在场景会话部分。场景会话部分包含135个模拟情景,每个情景后都附有欧美文化介绍。语言与文化同步学习,掌握最地道英语。
  • 英语零起点拿起就会说

    英语零起点拿起就会说

    学好一门外语,就是掌握一门技能。但如何才算是掌握了这门技能呢?语言是交流的工具,所以只有学有所用、能够流畅地用外语与他人进行交流,才算是学好了这门外语。
  • 摇响青春的风铃

    摇响青春的风铃

    《摇响青春的风铃》带你品味那如水的青春。作为双语读物,《摇响青春的风铃》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美。
  • 愤怒的葡萄:The Grapes of Wrath(英文朗读版)

    愤怒的葡萄:The Grapes of Wrath(英文朗读版)

    《愤怒的葡萄》以经济危机时期中部各州农民破产、逃荒和斗争为背景。俄克拉何马和邻近的得克萨斯、堪萨斯、阿肯色各州的农民负债累累,土地被大公司没收,无家可归,只得向西迁移,想在加利福尼亚州寻找出路。《愤怒的葡萄》以约德一家为代表,记叙了他们一家十二口从俄克拉荷马州向加利福尼亚州逃荒的艰难经历。他们将家中的一切变卖后,换来一辆破旧的汽车,一家坐车向西逃荒。途中年轻的诺亚和康尼则在半路上开了小差。到了加州后,一切并不像他们想像的那样美好,等待他们的仍然是失业、饥饿和困苦。小说标题《愤怒的葡萄》中的“愤怒”便是对导致人们贫困的不公的社会制度的强烈抗议。
  • 英语PARTY——人物风采

    英语PARTY——人物风采

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 朴灿烈之她没来过

    朴灿烈之她没来过

    她喜欢他,他却对她只是疼爱而已。她冬天每次都忘记带手套,他每次都记得帮她带手套。那一年他有了女朋友那一天她哭的无法自拔终究还是没有勇气说出我爱你这本小说是原创!请不要模仿之类的!!不喜欢别看!
  • 我在等风起

    我在等风起

    喜欢一个人,可以有多执着呢?沈初尧不知道;时一也不知道;大抵是没了你,我的眼底再也容不下任何人,不去强求,只要你过得够好,你不在我身边也可以……风还未起时我依旧在等你。
  • 风华转世:桃之夭夭灼灼其华

    风华转世:桃之夭夭灼灼其华

    她本九天中绝代尊贵的皇女,却因一只九尾灵狐剔仙骨、除仙籍,经历十世人间轮回之苦。他本魔兽山一只小小的灵狐,却因皇女垂青,修得仙籍,却不料使皇女历经十世轮回之苦。她一朝穿越,身份扑朔迷离。她究竟是二十一世纪的美女特工,还是北大路镇国将军的女儿,还是天神皇女?“以吾之血,契之约,吾愿经历十世轮回,换得叶华不死之罪”九华天一白衣女子伫立,血从手间滴落到白衫上开出一朵朵血花……
  • 红色罂粟:复仇公主

    红色罂粟:复仇公主

    当大火焚烧起的那一刻,一颗仇恨的种子已经深种在一个八岁小女孩的心中。从那时起,唯一让她活下来的执念就是复仇。她的心中,早就爬满了仇恨,随着时间的流逝,只是有增不减。十年过去,心中充满着仇恨的她回到社会,开启复仇之路
  • 缘来不是梦之我愿想起你

    缘来不是梦之我愿想起你

    一觉醒来,老师室友全不见,学校变成菜市场?尹姝舒冲向食堂后又跑向校门口,呼!还好食堂阿姨和门卫大爷都没变,宿舍钥匙还是自己独一把。(变成了有房小资本!)吃饭救了了小豆芽,路见不平又收了帮养眼小弟,嗯……总的来说,小日子过得还不错哟!不料劫富济贫遇到硬茬,养眼小弟变猪队友,散伙、吵架、追杀、爆炸厄运接连不断……尹姝舒(被某大佬再次堵在楼道上):“大佬我错了!你放过我吧。”列阎(大手一捞):呵呵!可能吗!
  • 虚无纵横天地

    虚无纵横天地

    叶天应工作连续碰壁心情大坏,自己的几个哥们的离奇死亡让叶天近乎崩溃,一个下雨天叶天站在电塔下想了想几天发生的事,张口便骂老天的不公平,,,然后天空上,乌云密布,其中雷霆四射,从其中降下一道虚无紫雷,因为其他的原因虚无紫雷消失,化成能量在叶天的体内,带着叶天的灵魂来到虚无的世界中,叶天在虚无世界中找到了虚无梦幻莲,虚无镇天塔,虚无珠,叶天在虚无世界中修到巅峰也就是虚无至尊,到鸿蒙世界中收了个小弟,在其中练了个分身,让其分身破鸿蒙等等,想知道叶天在混沌,洪荒,现代的中如何装,想知道的来看看,我热烈欢迎,,,,星光无星强烈要求要票票,欢迎您的到来!谢谢您的到来!谢谢您的点击!谢谢您的收藏,和推荐!!
  • 名侦探之铃木烨

    名侦探之铃木烨

    岁月的急湍中谁用染红鲜血的手紧握住生死附着的线。命运的危钟里又是谁巧妙的拨动着锈迹斑斑的弦。当眼前的一切如梦幻般的泡沫乍现开来,铃木烨缓缓睁开双眼看着陌生的周边。“我竟然成为了铃木集团的大少爷?不对,我要是继承家业那不是要数一辈子的钱?老天,饶了我吧!”这是一个发生在名侦探柯南里面的故事!
  • 快穿之我的小玫瑰

    快穿之我的小玫瑰

    “她学医啊?”“嗯,她闺蜜学法律”“嗯?什么意思?”“我是法医专业”“额…”“所以别惹她”要不然你死都不知道怎么死的
  • 海公案

    海公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。