随后,安塔拉吩咐阿尔沃按照阿卜莱的要求抄写诗句,他们心中的忧虑顿时为之一消。阿尔沃善书在阿拉伯人当中是出了名的。只见他立即动手,用银水抄写一行,然后用金水抄写另一行,金色银色交相使用,书面显得分外辉煌。书写完毕,将亚麻布卷起,用金丝绣花锦缎包裹起来。时值七月朝觐季节,安塔拉带上自己的诗稿去会阿拉伯人。
安塔拉携带诗稿去会阿拉伯人的消息在阿卜斯部族传开,引起一片恐慌骚乱。艾西德回到侄子族王盖斯那里,把安塔拉决心把自己的诗作悬挂在天房上一事如实相告,盖斯听后,一时感到困惑为难。盖斯说:
“凭安拉起誓,我一定要劝安塔拉放弃此举动,因为此举会带来麻烦。”
艾西德说:
“贤侄,凭安拉起誓,安塔拉决心已定,劝他放弃是不可能的。如果他能成功,无论如何会给我们带来光荣。”
杜来德长老得知此事,惊赞安塔拉心高志远,勇气过人,于是立即去见安塔拉,为他鼓气加油,说道:
“骑士之王,你不要听那些嫉妒者和敌人说东道西,我和支持我的所有部族将竭尽全力为你效劳。”
哈尼·本·迈斯欧德、阿密尔·本·图非勒也说了同样支持安塔拉的话。
阿拉伯各部族人来自四面八方,向着麦加聚集,很快有众多族王、骑士和头领挤满了那里的山径、丘陵,喧哗声此起彼伏。朝觐季节临近,人们开始拜谒天房、渗渗泉、易卜拉欣立足处等地。守护天房的长老们走去为偶像擦拭脸面,为偶像换上金丝绣花缎衣,说这样可以让它们更加接近主神。
安塔拉走去见杜来德长老,和他商量下一步行动计划,向长老请教自己该做什么。杜来德长老说:
“骑士之王,剩下的事情就该明天早晨去仲裁堂,向阿卜杜·穆塔里布长老讲讲我们的打算,求他帮我们一把了。如你所知,阿卜杜·穆塔里布长老是仲裁人,掌管着天房、渗渗泉和易卜拉欣立足处的事务。”
安塔拉听后,认为杜来德长老的意见很对。次日天亮,杜来德、安塔拉带着哈尼·本·迈斯欧德、阿尔沃·本·沃尔德、阿密尔·本·图非勒、栽德·海伊勒、阿慕尔·本·穆阿德·叶克里卜、马兹尼、迈赛拉、杜萨尔·本·里兹格、海法夫·本·奈德白、阿巴斯·本·米尔达斯、穆基德·本·马利克、白希杰·本·哈齐姆、奥福·本·马杏德、吉米勒·本·阿马穆和马立克·本·基拉德及其兄弟泽海迈·贾瓦德骑上马向着仲裁堂走去。作为先导的是安塔拉的父亲舍达德,其余的英雄们紧跟其后。他们全都身披铠甲,故意创造一个威严气氛。
当大队人马到达仲裁堂之时,发现阿卜杜·穆塔里布长老正在渗渗泉和易卜拉欣立足处之间坐着。阿卜杜·穆塔里布长老见他们队伍整齐威严的阵势,禁不住笑了起来,脸上闪着先知穆罕默德的光芒。他说:
“阿拉伯头人们,你们身披铠甲,手握剑矛,这到底是怎么啦?”
杜来德长老说:
“尊敬的主公大人,我们有要事相告,但求你给我们提供帮助,以成就我们的大愿。随着日月的推移,阿德南部族享受荣光的时候到啦!”
[0567]果起争端
阿卜杜·穆塔里布长老问:
“明眼公,什么荣光?你可不要瞒我,快请讲给我呀,好让我和你们一道努力,实现宏志大愿。”
杜来德说:
“主公,阿卜斯的卫士决计与阿拉伯人比赛口才,以便使人们每年都念及他的名字。”
阿卜杜·穆塔里布长老听后不禁一惊,说道:
“阿拉伯头人,这件事可叫阿卜杜·穆塔里布为难了。他所期待的这件事是很危险的一件事啊,会引起骚乱的,会改变先人认为好的传统,还会造成流血事件,希贾兹人与也门人之间会发生争斗的。依我之见,还是让他放弃这种想法吧,免得给两群人带来灾难。”
安塔拉说:
“主公,凭安拉起誓放弃这个想法是不可能的,也没有办法躲避,我一定要尽全力实现这个理想,以期获得尊位,哪怕因此而倒下入土。主公,我对你只有一个希望,那就是希望你派手下人到各个地方的各个部族进行宣传,让他们知道这件事情,请他们从各地聚集到这里,欣赏我的口才。如果发现他们当中有谁不尊重我的意愿,给我捣乱,使我厌烦,我就用手中的长矛和宝剑使他们服从我,以便实现我的理想。”
阿卜杜·穆塔里布长老说:
“事情既然如此,那就好办了,你的理想定能实现。毕竟我们之间有血缘关系,门第相当,我将全力帮助你实现自己的理想。不过,依我之见,骑士英雄,你还是等待一下,等禁月这几天过去之后,再谋此事为好,以免我做出不合适的规定,让阿拉伯人说我的坏话。”
安塔拉接受了长老的意见,服从了长老的安排。安塔拉一番沉思之后,只觉得一切灾难都不在话下。
阿拉伯人朝拜天房之后,打算到旷野上过夜。这时,阿卜杜·穆塔里布长老派手下人去通知各个部族,要各部族人做好准备,前往仲裁堂。阿卜杜·穆塔里布的手下人到了各个部族,对他们说:
“各部族英雄、头领和骑士,明天全部到天房守护人阿卜杜·穆塔里布·本·哈希姆的仲裁堂集合,阿卜杜·穆塔里布长老请你们听阿德南部族的一位头领朗诵诗歌,因为这位头领决计把那首诗悬挂在天房的右侧,以便供远近来的人们对之膜拜顶礼。”
阿拉伯各部族的骑士英雄和头领听过这番话,决计按时起程赴约。
次日天明,太阳从东方升起,照亮了大地山川。安塔拉及其弟弟马兹尼、儿子迈赛拉、哈尼·本·迈斯欧德、杜来德·海斯阿米长老、族王盖斯·本·祖海尔等阿卜斯、阿德南部族的英雄骑士们上马登程,埃图凡部族人亦骑上马紧跟,组成了一支大军,好像一座新山。安塔拉·本·舍达德像一座高塔,作为大军的先导,向着阿卜杜·穆塔里布坐守的仲裁堂浩浩荡荡前进。
他们到了那里,见阿卜杜·穆塔里布像一轮明月那样端坐在众头领们当中。安塔拉下马走去,俯首亲吻阿卜杜·穆塔里布长老的双手,然后在长老的面前坐下,将那口青锋宝剑横放在膝上。骑士英雄们相继离鞍入座。
不到一个时辰的工夫,也门方面的族王们相继到来,如哈泽莱及其弟弟穆勒吉姆、阿卜杜·迈丹及其弟弟“骑士雄鹰”、阿慕鲁·本·库勒苏姆阿慕鲁·本·库勒苏姆(?—584):阿拉伯蒙昧时期悬诗诗人。生于幼发拉底河畔台额利卜部落贵族世家,自幼清高好胜,能诗善骑,15岁就成为本部族领袖,曾代表台额利卜部落舌战贝克尔部落的代表诗人哈雷斯·本·希里宰,争讼于希拉国王伊本·杏德面前。后来,伊本·杏德因唆使其后母企图当众羞辱诗人的母亲,而被诗人手刃。阿慕鲁遗诗不多,以《阿慕鲁·本·库勒苏姆悬诗》闻名于世。(以下正文其名简称“阿慕鲁”)、祖海尔·本·艾比·苏勒迈祖海尔·本·艾比·苏勒迈(约530—约627):阿拉伯蒙昧时期悬诗诗人之一。生于麦地那附近,成长于其母系亲属所在的埃图凡部族。其父、继父、舅父皆为诗人,两个儿子也都是诗人。祖卜扬部族与阿卜斯部族之间发生了“赛马之战”,由两名贤士海德姆和哈里斯自愿捐出3000峰骆驼作为抚恤金结束了这场旷日持久的战争。祖海尔深受感动,写了大量诗歌歌颂两位贤者的善举,表现了当时广大人民要求和平、反对战争的心愿,其中最著名的是《祖海尔悬诗》。祖海尔作诗字斟句酌、精雕细刻,反复推敲、再三修改,语言凝练、质朴、严谨、贴切,诗中往往嵌有很多格言、警句,脍炙人口。(以下正文其名简称“祖海尔”)、塔拉法·伊本·阿卜杜塔拉法·伊本·阿卜杜(543—569):阿拉伯蒙昧时期悬诗诗人之一。生于巴林贝克部落的一个富贵之家,出身于诗书门第:其祖父、父亲、两位叔叔和舅舅皆为诗人。他聪明早熟,幼年丧父,因不满叔伯虐待而作诗讽刺他们。他放荡不羁,常沉湎于酒色,挥霍无度,因而为族人所不容。曾两度离乡飘泊,最后投靠希拉国王阿慕尔·本·杏德门下,成为其清客。但他恃才傲物、桀骜不驯,曾作诗讽刺国王兄弟,骂国王不如一峰骆驼,讥笑亲王昏庸、愚蠢,遂使国王怀恨在心,设计假他人之手将其害死于巴林。代表作是《塔拉法悬诗》。(以下正文其名简称“塔拉法”)、莱比德·本·鲁巴伊莱比德·本·鲁巴伊(560—660):阿拉伯蒙昧时期与******教初期跨代诗人,悬诗诗人和著名骑士之一。生于阿米尔部落的一个显贵、骑士之家,故而养成诗人自幼慷慨、豁达、急公好义的品德。629年皈依******教,然后移居库法,并死在那里。他是一位典型的贝杜因诗人,善于描写沙漠的风景和动物;悼亡其兄弟的诗作情意真切;炫耀自己及族人的矜夸诗也写得很好。其诗中充满格言、警句,具有浓厚的宗教劝世色彩。其风格质朴、粗犷,但缺乏风雅,又惯用生词僻典,故使人读起来不够流畅。其代表作《莱比德悬诗》最为著名。(以下正文其名简称“莱比德”)、哈雷斯·本·希里宰哈雷斯·本·希里宰(?—570):阿拉伯蒙昧时期悬诗诗人。生于伊拉克,为白克尔部落显贵、贤哲,为人足智多谋、沉稳老练。白克尔部落与台额利卜部落之间发生战争,历时40年,经调解方才结束,不久又重起争端,并争讼于希拉国王阿慕尔·本·杏德面前。
诗人在己方不利的情况下,面对台额利卜部落诗人阿慕尔·本·库勒苏姆,隔着重重幕帘(因其患麻风病),慷慨陈词,致使希拉国王改变初衷,作了有利于白克尔部落的裁决,这就是诗人的传世诗作《哈雷斯悬诗》。(以下正文其名简称“哈雷斯”)、乌姆鲁勒·盖斯乌姆鲁勒·盖斯(500—540):阿拉伯蒙昧时期悬诗诗人。祖籍也门,生于内志地区。出身王族贵胄,其父为众多部族首领,年轻时放荡不羁。后阿萨德部落谋反,其父被杀,诗人遂矢志报仇复国。其诗歌创作可以分其父被害前和被害后两个时期,前期作品反映了诗人风流倜傥、落拓不羁的性格和纵情行乐的生活,内容多为恋情艳遇,沙漠风物描绘,颇具浪漫色彩;后期作品则主要抒发了诗人矢志复仇的心愿,表达了征途坎坷多艰的境况,格调显得悲壮而深沉。他被尊为阿拉伯古代诗坛魁首、情诗鼻祖,最著名的作品是《乌姆鲁勒·盖斯悬诗》。等悬诗诗人及跟随他们来的骑士。此外,还来了一些部族卫士和应付偶然事件的身强力壮的勇士。众多英雄聚集在仲裁堂周围,霎时之间,地方显得狭小。阿卜杜·穆塔里布长老站起来,迈步走上讲演台,用洪亮的声音说道:
“赞美伟大安拉,显示出睿智的主,宇宙间至尊的主,人们无法看见其形态的主,撑天不用柱子的主,托地只靠自己力量的主,创造万物并令其各具形态的主,设计、控制、管理万物的主,永恒、万能、无所不知的主,独一无二的主,我衷心赞美伟大的主,赞美承认主的恩泽、相信主的慷慨大方、恩德无限并把自己的一切全部托付给主的众生……”
阿卜杜·穆塔里布长老最后说:
“阿拉伯头领们及有地位的人们,请你们感谢赞美天房之主安拉吧!正是安拉赋予你们伶俐口舌,赐予你们权力,供你们膳食,让你们能够手握利剑上沙场,使你们不断更新自己的语言,使得波斯、拜占庭的演说家们甘拜下风。”
说到这里,阿卜杜·穆塔里布请大家欣赏诗朗诵。话刚出口,英雄、骑士、头领、自由人和奴隶全都高声叫喊起来。远近坐着的人们齐声嚷道:
“天房守护人,请告诉我们,想吟诵诗的是哪一位出身名门望族的阿拉伯头领!”
阿卜杜·穆塔里布长老对他们说:
“阿拉伯头人们,你们有所不知,门第血统并不能使胆小鬼变成强者,也不能抵挡利剑的进攻和长矛的猛刺。即使是奴隶出身,只要他意志坚强,勇敢无畏,也不应该受到人们的蔑视。今天吟诵诗的是阿卜斯、阿德南部族的一位口齿伶俐的诗人,又是一位勇敢善战的英雄,一旦走入沙场,所向披靡,战无不胜;不仅如此,而且见地高超,能够应付一切灾难。他就是阿卜斯部族卫士安塔拉·本·舍达德。”
阿拉伯人一片大哗。
“哦,原来是那个没有尊严、品行低劣、根黑苗歪的奴隶要吟诵自己的诗呀!凭远避男女、值得赞扬的神灵起誓,凭用黑夜作衣、白日作食的神灵起誓,如果安塔拉把自己的诗悬挂在天房上,我们就将捣毁天房,砸碎至高无上的胡伯勒!”
盖哈坦部族人立即离开阿卜斯、阿德南人,各自向着一片荒野走去,相互之间隔着一片开阔地。